Если бы я была мужчиной перевод на испанский
31 параллельный перевод
- Ну, если бы я была мужчиной... - Да?
Si fuera un hombre...
Если бы я была мужчиной, я бы бросила им вызов.
Me gustaría ser hombre por una hora.
Если бы я была мужчиной, я бы сделала то же, что и он.
Si yo hubiera sido hombre hubiese hecho lo mismo que él.
* Если бы я была мужчиной * Я бы сказала так же *
Si yo fuera un hombre, también lo haría.
Если бы я была мужчиной, избила бы тебя до крови.
Si yo fuera hombre, te patearía el trasero.
Если бы я была мужчиной, они бы предоставили мне кредит завтра же.
Si fuera un hombre, me lo darían mañana mismo.
Даже если бы я была мужчиной?
¿ Aunque yo fuera un hombre?
Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ... я не удержалась бы от желания проучить его!
Si fuera fuerte como ustedes le daría una lección.
Если бы я была мужчиной А моя жена кормила бы грудью старика
Si fuera un hombre. cuya esposa hubiera estado dando de mamar a un viejo,..
Если бы я была мужчиной, я бы никогда не отпустила тебя. Ты имеешь в виду постель?
Si fuese un hombre, nunca te dejaría escapar.
И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда.
Si fuera hombre, creo que me gustaría bajarme en algún lugar alto, también.
Если бы я была мужчиной, то платила бы за секс желанной женщине.
Si fuese un hombre, pagaría por acostarme con una mujer atractiva.
Если бы я была мужчиной, я бы вышвырнула его.
Si yo fuera un hombre lo hubiera apuñalado.
Если бы я была мужчиной, я бы в нее влюбилась. А ты, Дениз?
Si fuese un hombre, me enamoraría de ella. ¿ Y tú, Denise?
Разве Том Вестон обращался бы со мной подобным образом, если бы я была мужчиной?
¿ Me trataría Tom Weston de esta manera si yo fuese un hombre?
Если бы я была мужчиной... – Ой, да ладно.
Si yo fuera un hombre...
Ты бы это не сказал, если бы я была мужчиной.
No diría eso si yo fuera hombre.
Все, кто ее знает... Я тоже, если была бы мужчиной...
Debo reconocer que también yo, si fuese un hombre...
По-прежнему нравилась ли бы я тебе, если бы была мужчиной?
¿ Te seguiría gustando si yo fuera un hombre?
Ответь мне. Я бы тебе нравилась, если была мужчиной?
Contéstame. ¿ Te gustaría si fuera un hombre?
Если бы твоей отец был бы рядом, чтобы высказать свое мнение, я бы не была с молодым мужчиной.
Papá no lo aprobaría. Si tu padre estuviera por aquí para dar su opinión, no estaría con un hombre más joven.
Если бы ты была мужчиной, я бы тебя убил.
Ahora, si fueras un hombre, te mataría.
Если б я была мужчиной, то я бы осталась, да?
Si fuera hombre, podría quedarme, ¿ cierto?
А что вы им раздаете? Вы перегибаете палку. Вот если бы я была белым мужчиной, вы бы не стали...
¿ Y qué estás repartiendo? Esto parece excesivo, y apuesto que si fuese un hombre blanco no me habríais... vale.
Я бы сама это сделала, если бы была мужчиной
Lo haría yo misma si fuera hombre.
Если бы ты была мужчиной, я бы предложил тебе скотч.
Si fueras un hombre, te hubiera ofrecido un whisky.
И я подумал, что был бы ослом, если бы я только предложил бы тебе скотч, если б ты была мужчиной.
Y pensé, soy un poco gilipollas si solo te ofrezco el whisky si eres un hombre.
Если бы ты была мужчиной, я попросил бы тебя пойти со мной.
Si fueses un hombre te pediría que vinieses conmigo.
Я бы захотел выпить с тобой, даже если ты была бы мужчиной или шимпанзе или...
Y querría tomar un trago contigo si fueras un hombre, o un chimpancé o...
А если бы я была замужем за мужчиной, то ожидала бы, что уж за один вечер он с голоду не помрет.
Ah! si yo estuviera casada con un hombre, esperaria que pudiera sobrevivir una noche por su propia cuenta.
— Да, что если бы я... — Если ты бы была мужчиной?
¿ Qué pasa si tu eras... ¿ Qué pasa si tu fueras? ...