Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Есть еще один

Есть еще один перевод на испанский

1,042 параллельный перевод
Есть еще один маньяк на свободе!
Hay más maniáticos sueltos de lo que uno cree.
Здесь есть еще один из твоего рода!
Hay otro aquí de tu raza!
Сомнительно даже то, удастся ли добиться улучшения, но... есть еще один способ для лечения.
Cada vez que tiene una mejoría es dudoso,... Hay otra forma de cura.
Хорошо, что здесь есть еще один свитер, а то совсем закоченеешь.
Al menos hay otro sweater aquí. - Tengo mucho frío.
Есть еще один или два компрометирующих документа, на квартире Мадо.
Hay todavía uno o dos documentos comprometedores en lugar del Mado.
Есть еще один вход, о котором они не знают.
Queda aún una entrada de la que ellos no saben nada.
Ах да, есть еще один путь наружу...
Cierto ; hay otra salida de la aldea.
- Тут есть еще один.
- Hay uno más.
Есть еще один способ. Его уже пробовали применить с Земли.
Y hay otra forma que ya fue probada desde la Tierra.
Есть еще один вариант, но я колеблюсь? Почему?
Puede que haya otra solución pero no me atrevo.
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Hay un lobo muy extraño que veo de vez en cuando.
Винс, есть еще один тест с которым я бы хотел бы выступить.
- Vinz quisiera hacer una prueba mas.
Есть еще один в подвале.
Hay otro en el sótano.
Есть еще один человек, во всём этом деле.
Hay otro hombre involucrado en esto.
У тебя есть еще один звонок.
Tienes una llamada más.
Адмирал, есть еще один сигнал рядом с китами, направление : 328 градусов.
Tengo una señal que se acerca a las ballenas, orientación 328 grados.
Быстрей! Там есть еще один выход.
¡ Ahí está el otro extremo!
Там есть еще один из наших.
Había uno más de nosotros.
Есть еще один лифт.
Hay otro ascensor.
Ваша честь, у нас есть еще один свидетель - миссис Мелинда Калман.
Su Señoría, tenemos otro testigo, la señora Melinda Kalman.
- Здесь есть еще один свободный ящик.
¿ Tienes dónde dormir?
Есть еще один.
Hay otro. 1,80 m.
Есть еще один выброс отходов в Беллингеме.
Sí, eso es, otro vertido en Bellingham.
Есть еще один вариант, над которым вы могли бы поразмыслить.
Hay otra opción que me gustaría que considerara.
Так, так... кажется, есть еще один кандидат на реинкарнацию Ламы Дордже.
Bueno, bueno. Parece que hay otro candidato... De la reencarnación de lama Dorje.
У Робина что, есть еще один выстрел?
¿ Robin tiene otro disparo?
У Робина есть еще один выстрел.
Robin tiene otro disparo.
У меня есть еще один вопрос, миссис Таскел.
Sólo tengo una pregunta más, Sra. Tasker.
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Es el campeón absoluto de artes marciales de América. No cabe duda que Bison querrá reclutarlo. También hemos descubierto que hay otro guerrero llamado Ryu que estudió con Masters en el mismo dojo.
Есть еще один вариант, который стоит принять во внимание.
Hay otra opción que deberías considerar.
Мне кажется, есть еще один конкурс конкурс купальников.
Me parece que aún hay algo llamado competencia en traje de baño.
У меня есть еще один пример.
Te pondré otro ejemplo.
Есть еще один момент ; не знаю, в курсе ли вы. ФБР ознакомило нас с условиями ее завещания.
Además, no sé si usted sabe que el fbi nos ha notificado sobre el testamento de Dana.
Есть еще один. Отрезать ей голову,... засунуть в рот чеснок... и отрезать ей уши.
Hay otra, podríamos cortar su cabeza llenarle su boca con ajo y cortarle sus oídos.
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
Desde luego, existe una posibilidad remota de cura.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Se dice pronto. Pero tienes una familia, no estás solo.
У нас есть один человек их храма Ещё мой отец, и ещё глава деревни
Contamos con una persona del templo, con mi padre, y también con el jefe,
Возможно у человечества есть ещё один шанс... Но сначала должен быть сохранён союз, элементы... от неизвестныех тёмных, зловещих угроз что ждут впереди.
la raza humana podría tener otra oportunidad, pero primero tendrá que sobrevivir a la alianza, los elementos... y las oscuras y siniestras amenazas que estarán por venir.
Hа самом деле, у меня есть один, который еще незнаком с ними.
De hecho yo tengo uno... Todavía no está afiliado.
Есть... еще один... Скайуокер.
Hay otra Sky... walker.
Да, сегодня есть ещё один рейс в Европу.
Sí, hay un vuelo a Europa hoy.
К счастью, у меня есть ещё один сын.
Afortunadamente tengo otro hijo.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
El que pierda una vez, tendrá otra oportunidad.
Если Эдди Дейн узнает, что у тебя есть ещё один амиго.
Si Eddie Dane se entera de que tienes otro amigo...
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
Hay otra cosa que he pensado, considerando esto del coma y esto puede veniros bien algún día, esta información puede resultaros útil en algún momento del futuro, si estáis en esta situación : Si conocéis a una familia si conocéis a una familia, y uno de ellos es homosexual y ha sufrido un accidente de automóvil, y está comatoso siempre podéis confortar a la familia diciendo : "¡ Bueno, miradlo así...!"
- У меня есть ещё один день!
- Aún me queda un día.
Есть ещё один чип.
Queda otro chip.
Но есть один парень которого я еще не встретила
Aunque hay un miembro de la familia que todavía no conosco.
Я планирую добавить ещё один этаж к двум, что уже есть.
Un otro piso tendrá que ser acrecido la casa que planee.
Здесь есть другие, подобные Вам? Один... еще один.
- ¿ Hay alguien más como usted aquí?
У нас есть ещё один, он входит в зону действия прямо сейчас.
Tenemos otro aproximándose a nuestro alcance ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]