Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Еще несколько дней

Еще несколько дней перевод на испанский

257 параллельный перевод
Будет чудом, если она продержится еще несколько дней.
Es imposible que sobreviva unos días más.
И, возможно, еще несколько дней.
Pero, ¿ por qué?
Потерпите еще несколько дней, Надя.
Tienes que aguantar unos días más, Nadia.
Дженни, может быть, проживет еще несколько дней в своей колыбельке, и никто ей не поможет - ты будешь лежать мертвая на полу!
Jenny vivirá unos días sola, desamparada en la cuna contigo muerta en el suelo.
Чего Вам стоит подождать еще несколько дней, дон Иларио?
¿ Qué le importa a Ud. Esperar unos días más, don Hilario?
Еще несколько дней и начнем обработку.
Un par de días más y empezaremos el tratamiento.
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Creo que debe tomárselas unos días, y luego veremos cómo responde.
- Дайте мне еще несколько дней.
Deme unos pocos días.
Правда, мне нужно будет еще несколько дней.
Aunque Necesitare unos pocos dias mas.
- Он еще несколько дней должен полежать.
- Se quedará en cama unos días más.
Мистер Эшер, дядя Яков, пытаются записать тебя там в школу, но это может занять еще несколько дней.
Señor Ascher, tío Jacob, te están buscando una escuela pública allí pero tendrás que esperar unos días.
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
Pero no comen mucho, así que te quitan un brazo o una pierna y continúan así durante días.
Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
Aún estaría vivo si hubiera tenido unos días más para aprender algo.
- Нужно подождать еще несколько дней.
- Deberíamos esperar unos pocos días más.
Я знаю, осталось еще несколько дней, но мне захотелось сделать свой подарок пораньше.
Aún faltan unos días, pero quería darle el regalo antes.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
- Tardarán días. Y es una guerra en tierra. Los klingons tienen tantos perturbadores que no podemos transportar las tropas.
К счастью, он не сломан, но чертовски уверен, будет больно еще несколько дней.
Por suerte no se ha roto, pero va a doler algunos días.
Я и сам не знал об этом ещё несколько дней назад.
No lo sabía hasta hace unos días.
Спустя несколько дней мы встретили еще одну группу. Они возвращались домой, так же без хлеба и денег.
Nos cruzamos, varios días más tarde, con un grupo de esos hombres que vuelven como se fueron, sin dinero y sin pan.
Ещё несколько дней, и всё будет кончено.
- Rápido, desvístete.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
Ещё несколько дней
Sólo unos días más
Ева, мне необходимо решить здесь еще несколько дел. Я позвоню тебе через пару дней.
Eve mañana tengo que hacer visitas, te llamaré en un par de días.
Почему вы не остались ещё на несколько дней?
¿ Por qué no os quedasteis unos días más?
Это ещё ничего. Увидите через несколько дней.
Y esto no es nada, ya verás dentro de unos días.
- Её жених, тоже заключённый. - Ещё один "политический". Он посетил её несколько дней назад.
Su prometido, un prisionero también "político", la visitó hace unos días.
У меня, еще осталось несколько дней.
Aún faltan unos días para que termine.
Еще хотя бы несколько дней.
Sólo unos dí ­ as.
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
La anterior inquilina, la Sra. Gardenia, murió hace unos días, por eso no se ha movido nada todavía.
Они не смогли сесть в Биггине. Ещё несколько таких дней... и нам их вообще некуда будет сажать.
Unos días más como estos... y no podrán aterrizar en ninguna parte.
Нет, еще нет электричества. Приходите через несколько дней.
No, no hay electricidad vuelve dentro de unos días
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
La batalla aún no había estallado en esos momentos, pero unos pocos días después, los subjefes de la familia Akashi pidieron ver en secreto a Hirono.
Я застрял в Нью-Йорке ещё на несколько дней.
- Por favor, sacalo de aquí.
Если вы его выпишете, я постараюсь задержаться ещё на несколько дней.
Si va a darle el alta intentaré quedarme unos días más.
Придется остаться еще на несколько дней.
No, me tengo que quedar unos días más.
Затем, через несколько дней, если принесёшь деньги мы отдадим тебе ещё. А теперь вернёшь деньги?
Luego en un par de días, si traes el dinero tendremos alguno más para tí.
Я откладываю свою поездку ещё на несколько дней.
Aplazo mi viaje. Algunos días más.
В первые несколько дней еще слишком опасно.
Será muy peligroso por unos días.
" Норма, Мишель и я, мы решили провести ещё несколько дней,.. ... но уже на другом греческом остров, чуть поменьше и очень даже диком,..
" Decidimos, Normal, Michel y yo, prolongar esa estancia en otra isla griega, más pequeña y salvaje cuyo nombre omitiré.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
¿ No puede quedarse usted unos días más?
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Lo siento, pero me demoraré unos días más.
Им нужно опять связаться с Уолл - стрит, так что пройдет еще несколько дней.
Han de consultar con Wall Street por lo que aún pasarán unos días.
Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней.
Nuestra misión a Mudor V ha sido finalizada. Como la próxima misión no se iniciará hasta unos días, disfrutamos de un merecido descanso.
Доктор Крашер говорила мне несколько дней назад, что ещё нет. Она не волновалась, потому что у меня оставался ещё месяц до родов.
La Dra. Crusher me dijo hace unos días que no debía preocuparme porque aún quedaba un mes.
Она полежит в больнице ещё несколько дней.
Quieren tenerla en el hospital unos días más.
Я хочу подержать её здесь ещё, по крайней мере, несколько дней.
Quiero que se quede aquí... al menos por un par de días.
Ещё несколько дней и я пошёл бы за шерифом.
Si no llegaban pronto iba a llamar al alguacil.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
No podemos rendirnos después de estos dos grandes obstáculos.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Como dije, recibirás una postal en unos días y de nuevo, lo siento.
Ну, похоже, мы останемся на Калдосе еще на несколько дней.
Es como si tuviera toda una vida que yo desconocía. Nos quedaremos en Caldos unos días más.
Прошло несколько недель. Еще пара дней роли не сыграют.
Bueno, ya han pasado semanas, algunas más no importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]