Жала перевод на испанский
35 параллельный перевод
Но у меня нет жала.
¡ Pero yo no tengo aguijón!
- Ужалила бы. Но у меня нет жала.
- Porque no tengo aguijón.
Я думал, что все их жала отрезаны.
Pensé que ellos lo atacarón con sus aguijones.
Но некоторые жала достигают десяти футов в длину.
Pero algunos aguijones tienen diez pies de largo.
крабы, медлительные улитки ; животные, похожие на камни, сливающиеся с песком, напоминающие растения ; хищники, которые выделяют яды и имеют жала, питаются детритом и поедают друг друга, создают бесконечно разнообразные системы защиты и нападения.
Cangrejos de avance lateral, caracoles lentos... animales que parecen piedras o tienen color arena,... otros que parecen plantas, comen basura o que desarrollan venenos y pican, o que viven en la basura... que crean sistemas de defensa y ataque siendo muy ingenuos...
- Я этого злобного Виктора схватила за его абрикосики и жала, и жала, и вертела, вертела!
Tome al grandote, Víctor Malo, de los damascos... y retorcí y retorcí y retorcí. - ¿ Me entiendes?
Робинсон лишился своего жала.
Robinson habrá perdido su agujón.
У него нет жала, мой друг!
¡ No tiene aguijón, amigo mío!
- Так у змеи нет жала?
- ¿ Una serpiente no tiene aguijón?
Эй, не то, чтобы жала могут мне повредить.
No es que su veneno pudiera herirme.
А если мне случалось поднять трубку, ты жала отбой.
Y si descolgaba yo, volvías a colgar
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой.
O si la criada respondía, pedías por mí Y entonces hacías ver que pasabas un túnel y que se cortaba Y hacías ruidos y volvías a colgar
Ух.. ты.. какие жала..
Miren qué aguijones.
Она осталась без жала и теперь беззащитна.
Haber perdido el aguijón la deja indefensa.
Всё будет в порядке, если не глотать жала.
El secreto es no tragar los aguijones.
Я жала на все кнопки, но так и не смогла выключить ее.
Presioné todos los botones, pero no pude lograr que se detuviera.
Хорошо известно, что моча притупляет боль от жала медузы.
Es un hecho muy conocido,..... que la orina detiene el dolor de la picadura de la medusa.
Нематоциты - это жала?
¿ Y los nematocitos son aguijones?
Эй, давай повытащу жала из лица. А потом помогу, где скажешь.
Oye, que te parece si voy y te saco esos aguijones de la cara y te ayudo con lo que tú quieras.
Кажется, это никому не навредит, так что давайте переодеваться и ни пуха ни жала!
Bueno, no parece dañar nada, ¡ así que vamos a disfrazarnos y romper un aguijón!
Ещё они говорят : "Остерегайся человеческой тени и пчелиного жала".
También dicen, "Cuidado con la sombra de un hombre y el aguijón de una abeja"
Я смотрю на пчелу и не вижу жала.
De acuerdo, Artie, estoy mirando a esta abeja, y no hay ningún aguijón.
Жала не обнаружили.
No hay señales del aguijón.
Почерк Ядовитого Жала.
La marca de Daga Envenenada.
Жала.
De mordacidad.
Убери жала.
Sácame los aguijones.
Вытащи жала!
¡ Sácame los aguijones!
Вы видите странное новообразование, выходящее из горла и образующее нечто вроде жала, посредством которого червь-паразит передается от разносчика к жертве.
Pueden ver un extraño tumor que surge de la garganta formando una especie de aguijón por el cual infecta, el atacante, a la víctima con un gusano parasitario.
Ну что, парни, приготовили свои огненные жала?
¿ Listos para unas fogosas picaduras, chicas?
Пчелы оставляют жала.
Las abejas dejan sus agujones.
Изменяющее строение жала.
La morfología del aguijón.
Ещё она чувствовала недомогание из-за жала скорпиона.
Todavía estaba afectada por la picadura del escorpión.
Жала скорпиона, торчащие из рук?
¿ Aguijones de escorpión visibles que sobresale de las extremidades?
Меч против жала.
Defensa, ataque, defensa, ataque.
- Жала!
Stingers