Жалкое зрелище перевод на испанский
136 параллельный перевод
Какое жалкое зрелище!
¡ Qué bonito!
- Жалкое зрелище.
- Pésimo.
Жалкое зрелище.
Es patético.
Ты представляешь из себя жалкое зрелище.
Muchacho, das pena.
Жалкое зрелище, а?
¿ No es lamentable?
Жалкое зрелище!
¡ Es el carozo!
- Жалкое зрелище.
Es terrible.
Я знаю, это было жалкое зрелище.
Lo sé. No se me ocurre nada más patético.
Боже, ты хоть понимаешь, какое это жалкое зрелище?
Oh, dios, ¿ te das cuenta de que tan patético es esto?
Жалкое зрелище, да?
¿ Bastante patético, no?
Жалкое зрелище!
Es patético.
Жалкое зрелище.
Es patético. Sólo es un pervertido, enfermizo.
Мне показалось, что он пытался флиртовать... с Пенни - жалкое зрелище.
Creo que en efecto estaba intentando coquetear... con Penny Husbands-Bosworth, pobre.
Жалкое зрелище.
Patético.
- Жалкое зрелище.
- Patético.
Жалкое зрелище.
Qué mala actuación.
Жалкое зрелище...
Eso es lamentable.
Охуенно жалкое зрелище.
Esto es lamentable.
Жалкое зрелище.
¡ Qué pena!
Больно было смотреть час назад. Жалкое зрелище.
Es difícil verlo desde hace una hora.
Кто тут жалкое зрелище?
Ahora es patético. Quién es patético?
- [Мак] Вот ведь жалкое зрелище...
- Esto es lastimero. - Sí.
Жалкое зрелище, а?
Patético ¿ no? Inevitable
Это жалкое зрелище ".
Das lástima ".
Жалкое зрелище.
Eso es tan malvado.
- Это было жалкое зрелище.
- Daba tristeza. ¡ Eso es!
Жалкое зрелище. Подкаблучник.
Ridículo.
Это жалкое зрелище?
¿ Esto te parece patético?
Это жалкое зрелище. если мы прямо сейчас избавим их от страданий.
Es lamentable. Estarian mejor si solo los quitamos de su miseria en este momento.
Так что они убирают "ниггеры" или мямлят "ниггеры". И это просто жалкое зрелище.
Entonces comienzan a omitir "negros", o a balbucear "negros", es triste verlo.
- Какое жалкое зрелище!
- Santísima Virgen de las Vírgenes. De verdad son patéticos.
Жалкое зрелище!
¡ Eso fue patético!
Я не хотел этого видеть, Поул, жалкое зрелище.
No tengo que ver esto para saber que amas los dulces de maní.
Фашистский юмор - жалкое зрелище.
Humor Nazi. Patético.
Жалкое зрелище, да?
Esto es patético, ¿ no?
Жалкое зрелище, правда. И она совершенно одна, муж ее бросил.
Verdaderamente una triste situación, y está totalmente sola, ya que su marido la ha abandonado.
Это жалкое зрелище.
Es patético.
Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь.
Sería un espectáculo bastante pobre si me viera ahora obligado a ganarme la vida.
Жалкое зрелище.
Es lastimero.
Жалкое зрелище!
Deshecha.
Это жалкое зрелище!
- Está bien.
- Какое жалкое зрелище!
Muy lamentable.
Это жалкое зрелище.
Es lamentable.
Жалкое зрелище.
Esto es trágico.
- Жалкое зрелище.
- ¿ Cuánto?
Да, жалкое зрелище.
Eso es lo que llamo patético.
- Жалкое будет зрелище.
Podrías lucir patético.
Жалкое было зрелище.
Fue muy triste.
Жалкое зрелище.
Eres patética.
Жалкое зрелище!
¡ Es tan lamentable!
Жалкое зрелище!
Lo siento amigo