Женского перевод на испанский
605 параллельный перевод
Мистер Оунс не одобряет особ женского пола.
El Sr. Ounce no aprueba a las mujeres.
Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно.
Permíteme. Sería un peligro dejarte jugar con un arma.
Поучится на женского мастера.
Va a practicar contigo para montar un salón de belleza.
Нет, нет, возьмите из пожертвований женского общества.
No. Tomelos de la cofradía de las mujeres.
Извините, я обыскал весь шкаф, но не смог найти женского платья!
He buscado por todas partes pero no tengo ropa de mujer en casa.
Потайные глубины женского разума?
¿ Las oscuras esquinas de la mente femenina? Humm.
Потайные глубины женского разума.
Las oscuras esquinas de la mente femenina.
- Потому что слово "кян" / трость - женского рода.
Porque es femenino, se dice una vara.
Это из женского колледжа.
Es el colegio de mujeres.
В них располагались особи мужского и женского пола каждого вида.
Un macho y una hembra de cada especie.
Я должна была купить что-нибудь для женского собрания.
Tuve que comprármelo para el forum de señoritas.
Причина, по которой мы находимся здесь, - перед вами. Это графиня Мари-Шарлотт фон Бернер, организатор женского скаутского движения в Европе.
Sólo participan en un premio de Exploradoras y nos conducen hasta la razón de la noticia y a la Condesa Marie-Charlotte Von Werner... animadora del movimiento intereuropeo de Exploradoras
Замечу, однако... что нахожу привлекательной возможность полного отчуждения мужской особи от процесса женского оплодотворения.
Creo interesante la idea de eliminar al varón del proceso de fecundación de la mujer
Обычно я не берусь предсказывать будущее незнакомцам... но ты знакомая продавщицы женского белья.
No suelo adivinar el futuro a extraños pero pareces una mujer madura.
Вот мой домашний номер, мой мобильный, и адрес женского приюта где я работаю и прячу свою тупую жену-шлюху.
Aquí está mi número de casa, mi celular, y el refugio de mujeres donde o estoy voluntariando o dejando a mi estúpida y puta esposa.
И вместо того что принять холодный душ, она занялась карьерой В качестве главы продажи женского платья для Джей Бергнер инкорпорейтед,
Así que en vez de en una ducha fría, se zambulló en una carrera como jefa de compras de ropa de señora en J. Bergner, Incorporated,
Да... существа женского пола... самки.
Sí... er... femenina... hembra
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
Es un placer aceptar un donativo para la Universidad Rogers... de parte del Sr. Theodore Crane por valor de 500.000 dólares... para construir una residencia para mujeres.
Женского общежития? ТьI, старьIй козел.
¿ Una residencia para mujeres?
Мужчины столько удовльствия получают от женского тела МЫ такие округлые и мягкие. Иногда даже хочется, побыть на их месте,
es mayor el placer que los hombres sacan del cuerpo de una mujer somos tan redondas y blancas para ellos siempre yo misma he deseado ser uno de ellos para cambiar sólo para probar esa cosa que ellos tienen y que se hincha poniéndose tan dura
Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
La idea de masculino y femenino son constantes universales.
Есть даже такие, кто сомневается, что Йоланда женского пола.
Habrá hasta quien piense que Yolanda no es una mujer.
Деталь модного женского гидрокостюма, весьма хорошо сохранившаяся.
Un traje de baño para un pulpo minúsculo. Que no lo logró.
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
Lo que necesita es una arregladita y quizás creo que el toque femenino.
Вставайте с Лигой Женского Освобождения!
¡ Viva el Frente de Liberación de las Mujeres, Año Cero!
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Recuerda yo sé de las necesidades que pueden perturbar a hombres jóvenes privados de la sociedad de las mujeres.
А бедному Глаукусу иногда нужно освежать память... чтобы не забывал контуры женского тела.
Y el pobre Glaucus necesita refrescar la memoria de cómo son los contornos de la figura femenina.
А вы шлите непьющих, и чтоб насчет женского полу...
- Pues mándemelos que no beban... -... y que no anden tras las mujeres.
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Al personal femenino le está permitido tender la ropa interior en el frente,... precisamente como enmascaramiento.
Существительное женского рода.
Sustantivo femenino.
Музыка MASAO YAGI Мы стремились стать образцом женского образования.
Musica de MASAO YAGI Hemos procurado ser un modelo para la educación de las chicas.
Мы стремились стать образцом женского образования.
Hemos procurado ser un modelo para la educación de las chicas.
- Да, нам нужен отдел женского белья.
- Sí, queremos algo de lencería.
Миуна - женского рода как и морская стихия из которой она появилась.
El estómago aún está caliente.
Так, Вероника, вот это для женского клуба.
Bien, Verónica, estos son para el Club de Damas...
Прежде чем расстаться я подумала, вы, может, захотите проект речи женского клуба.
Ya me voy, pero antes pensé que te gustaría... ver el borrador de tu conferencia para el Club de Damas. Oh, gracias, querida.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря Сестер Св.Гудулы.
Y si se retrocede hasta la Edad Media,... quedó bajo el control de la madre superiora del Convento de las Hermanitas de Santa Gúdula.
Я разглядывал рекламу женского белья.
Estaba echándole un vistazo a los anuncios de lencería.
Она только вчера вернулась из женского монастыря.
Acaba de regresar del convento ayer.
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.
Bien, señores. Es la transición al asno, debida a la educación por mujeres y la lengua materna.
И вот сюда на гребную неделю хлынула толпа представительниц женского пола.
Era la semana de las regatas en discordancia con el ambiente, vino una chusma de mujeres.
Где здесь отдел женского белья?
¿ Donde tiene la parte de lencería?
Я просто должен научиться быть таким без женского платья.
Sólo tengo que aprender a hacerlo vestido así.
Ему уже 35, а женского тела все еще и не пробовал.
Tiene 35 años y todavía no conoce el sabor de una mujer.
пан ћакс... "¬ :" другой клеткой женского организма. "
Sr. Max por otra célula del cuerpo femenino.
Я предложил ему каталог магазина женского белья.
Sólo que lo he suscrito a la propaganda de Montgomery Ward.
Во мне нет ничего женского! Я буду смешон!
¡ No tengo nada femenino!
По мере исследования жизни и смерти Карен Карпентер мы столкнулись с крайне наглядной иллюстрацией душевных переживаний современного женского пола.
A medida que investigamos la historia de la vida y la muerte de Karen Carpenter estamos presentando un retrato muy gráfico de la experiencia interna de la feminidad contemporánea.
Ах ты... — Он тебя оскорбил? — Я обратился к ней в звательном женского.
¡ Tú...!
— Новые простыни, дополнительные запахи, присутствие женского тела — ее отпечаток мужского тела, не его.
Sábanas nuevas ; ... olores adicionales. La presencia de una forma femenina :
За исключением пошива женского платья.
Por no hablar de la vestimenta.
женского пола 16
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женская интуиция 16
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женская интуиция 16