Женское перевод на испанский
534 параллельный перевод
Жаль, что это не женское имя.
Qué pena que no sea un nombre de chica. Pero tiene que empezar por'P'.
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Pero yo tengo la cabeza dura, y una dama no puede matar con una cachiporra.
Очевидно женское присутствие здесь в последний месяц.
Desde luego ha habido actividades femeninas este mes pasado.
Возвращайтесь к своим делам, синьора Это не женское дело
Usté a sus quehaceres señora. Esto no es cosa de mujeres.
Похоже на женское имя.
Un nombre de mujer.
Моя дорогая, сегодня всё женское население Палм Бич находится в полной боевой готовности.
Querida, toda la población femenina de Palm Beach... se maquilló para matar esta noche.
Когда я спросила, он сказал, что это не женское дело.
Cuando le pregunto me dice que no son cosas que deba saber una mujer.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
Pero primero que todo, buscó el rostro de la mujer al final de la pista.
Я знаю что вам нужно, приятное женское общество
Yo sé lo que necesita. Un poco de compañía femenina para animarle.
Приятное женское общество, и как я дошел до этого
La compañía femenina es lo que me ha puesto así.
- У нас только женское бельё.
- Sólo vendemos ropa femenina.
А тем временем в городе, в цистерне было обнаружено обнаженное обезглавленное женское тело...
Aquí, en la ciudad, se ha encontrado el cadáver decapitado de una mujer en una cisterna...
Женское лицо у самок.
Tienen cara de mujer las hembras.
У нас достаточно специалистов мужчин, это не женское дело.
Así como todos los técnicos. Ésta no es misión para una mujer.
Это дело государственной важности и это - женское дело. Спокойно!
Calma, señores.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Los factores a su favor son juventud y fuerza más instintos femeninos inusualmente poderosos.
Наше женское дело - глядеть в будущее. Подарки.
Una mujer se debe al futuro.
Пойми, может он считает, что это не женское дело.
Debes comprenderlo. Quizás
Это великое женское предназначение наполняет мужчину гордостью. Бубу, бедняжка, скоро у меня появится.
Pues Bubu se anunciaba, pobrecillo era un joven hermoso, yo, casi doncella pues sin querer, había tenido gemelas
И даже Джульетт увидит, что женское мышление сформировано их положением в обществе.
Incluso Juliet se dará cuenta de que la existencia social... de las mujeres determina su pensamiento.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
La poligamia es la barbarie, la esclavitud de la mujer.
Международное Женское Движение.
El Movimiento Internacional de la Mujer.
Женское тело - это суета. Суета сует.
El cuerpo de la mujer es una vanidad.
Суета. Женское тело - это суета.
Vanidad, vanidad.
Возможно, пригодится женское плечо, чтобы поплакаться.
Tal vez un hombro femenino sobre el que llorar pueda ser útil.
Женское существо исчезло.
La criatura chica ha desaparecido.
Я все еще говорю, что это не женское дело.
Sigo diciendo que este no es un trabajo para mujeres.
- Ты привела мужчин в женское аббатство.
Hacía falta introducir un par de hombres aquí.
Это арабское женское имя.
- Sí, son mujeres árabes. - Exacto.
Женское белье.
Ropa interior femenina.
Она сказала ваша статья имела женское прикосновение.
Dijo que tu artículo tenía un toque femenino.
Как грустно. - Женское одиночество. Развод в расцвете лет.
Ah, qué triste es la vida de una mujer sola... divorciada, en la flor de la vida...
В чём дело? Вы не верите в женское равноправие?
¿ No cree en la liberación femenina?
Женское равноправие.
¿ La liberación femenina?
В своих романах предвидел социализм, мировые войны, космические полёты и движение за женское равноправие.
COMO ESCRITOR ANTICIPÓ EL SOCIALISMO, LA GUERRA MUNDIAL... LOS VIAJES ESPACIALES, Y LA LIBERACIÓN FEMENINA.
Известно, что женское сердце более беззащитно перед кавалеристом, чем перед пехотинцем.
Y es cosa bien sabida que el corazón femenino se deja conquistar más rápidamente por un soldado de caballería, que por otro de infantería.
Никодимус, это не женское дело.
Nicodemus, esto no es un trabajo para ella!
Женское тело слишком далеко.
El cuerpo de una mujer es demasiado extenso.
Он переодел меня в женское платье.
ÉI me dio un vestido de mujer, que me puse.
Сколько времени разлагается женское тело? Полгода.
¿ En cuánto tiempo se descompone una mujer?
Ага, женское, вот что греховное!
¡ Ahá! ¡ Femenino! ¡ Así que eso era lo pecaminoso!
"Ой, Билли! Лучше бы мы не одевали женское бельё!"
Ay, Billy, creo que me acabo de cagar encima ".
Пятьдесят лет опыта и женское сердце.
No he sido una mujer durante 50 años para no aprender nada. No lo ves?
Уважайте женское общество. Как неизбежную неприятность... И избегайте его, покуда возможно.
Tolstoi dijo : "considero una sociedad de mujeres como algo necesariamente desagradable de la vida y lo evito lo mas posible."
Это может быть любое женское платье?
Puede ser el vestido de cualquier chica.
А это не женское имя?
¿ No es un nombre de niña?
Я вам ПОКЗЖУ МЯГКОЭ ЖЕНСКОЕ ЛОНО!
¿ El seno suave de la mujer?
Ещё одно женское занятие :
¡ Otro asunto de mujeres!
А где женское добродушие Анжелы?
¿ Dónde está el dulce y gentil espíritu doncellil de las Ángelas?
- Подыщи женское имя.
- Ponle un nombre de mujer.
В женское любишь одеваться? Он у вас тут чё, за ебанутого? Прикалывается надо мной?
¿ Esto es broma o qué demonios?
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16