Жидкое перевод на испанский
91 параллельный перевод
Это - жидкое золото.
Es oro líquido.
Выглядит, будто вторая лягушка тает... но на самом деле она переходит в жидкое состояние.
Parece que la segunda rana se derritiera pero en realidad se está liquidificando
Оно не жидкое, не твердое и не газообразное, хотя и не прозрачно.
No es líquida, gaseosa o sólida a pesar de que no podemos ver a través de ella.
Жидкое вещество довольно сложного состава,..
Un compuesto que contiene ácido arsénico.
Это жидкое золото!
¡ Es oro líquido!
Как ты выковырял засохшее жидкое мыло из насадки?
¿ Cómo limpiaste el filtro del lavavajillas?
Если ли там электросушилка или бумажные полотенца У кабинок есть двери или нет Мыло жидкое или там хрень гранулированная.
Tienes que saber todo sobre ese baño, si hay toallitas de papel o secador de manos, si los urinarios tienen puertas o no, si hay jabón liquido o ése pastoso de color rosado.
Скажите, что случится, если вы не сможете вернуться в жидкое состояние?
Dígame. ¿ Qué pasaría si no pudiera volver a su estado líquido?
- Это жидкое вещество.
Liquido.
Есть другой способ. Мы можем убить его. Мертвый меняющийся вернется в жидкое состояние.
El exceso de radiación resultaría mortal solo podemos usarlo una vez.
Бомба, автомобиль, жидкое топливо, впрыскиватель, от начала тысячелетия.
Bombas : de vehículo, célula de hidrocombustible, desde el milenio al presente.
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Debe haber algún líquido ahí atrás.
Средство для окон, для посуды, пена, жидкое мыло и антисептик.
Limpiador de ventanas, un detergente lavatrastos, crema limpiadora, un limpia superficies, limpia piso y limpiador de azulejos, y un desinfectante.
Нам многое нужно : хайнирское жидкое мыло, немного свежего сиропа дженери, чтобы избавиться от вкуса этих пищевых кубиков.
Necesitamos muchas cosas. Jabón crema Hynerian, definitivamente. Un poco de jarabe de Janeray fresco para liberar mi boca del sabor a esa comida cúbica y...
Я не могу сэр. Оно жидкое.
Es líquida, señor.
- Что-нибудь жидкое?
- ¿ Naranja?
Жидкое чистящее средство. Две упаковки за пять долларов.
Desatascador líquido, 2 latas por 5 dólares.
Жидкое чистящее средство, ряд номер три.
Desatascador líquido en el pasillo 3.
Если бы я не знал, я бы подумал, что кровь - это жидкое золото.
Si no te conociera mejor, pensaría que la sangre es oro líquido.
Это Рогейн, это дерьмо - жидкое золото, малыш.
Ese Rogaine, esa mierda es oro líquido, pequeño.
Мой брат хочет знать ты пробовал жидкое Экстэзи?
Mi hermano quiere saber si has probado el MDMA líquido.
И то, и то жидкое.
Y si son las dos cremosas y liquidas?
Да. То, что одному грязь, другому - жидкое золото.
Sí, el lodo de un hombre es el oro líquido de otro.
Жидкое охлаждение...
Refrigerada a líquido...
Жидкое.
Líquido.
- О чём думали? Почему жидкое мыло?
¿ Por qué usas jabón líquido?
Вот именно. Дерьмо, полное дерьмо, причем жидкое.
Son una porquería,
Когда идёт дождь он имеет жидкое, твёрдое или газообразное состояние?
¿ normalmente ocurre en forma líquida, sólida o gaseosa?
Жидкое.
Líquida.
Не имеет особого значения, оно твердое или жидкое.
Realmente no importa si es dura o blanda.
В смысле, действительно почему бы просто не поставить жидкое мыло?
En serio, ¿ por qué no instaláis soportes para jabón?
Или... жидкое мыло.
O... el jabón líquido.
Все хорошо. Это жидкое. Это система и лекарства нейтрализовать наркотики.
El suero y el medicamento contrarrestan el efecto de las drogas.
Слушай, достань мне жидкое мыло из-под раковины.
Tráeme el detergente del fregadero.
Здесь все жидкое.
Todo es líquido.
Сделать жидкое тесто из муки, яиц, молока и сахара, и пожарить.
Haces una masa con harina, huevos, leche y azúcar... y los fríes.
Оно горячее, коричневое и жидкое.
Está caliente, es marrón, y es líquido.
Почки Китти не работают, как надо, так что.. ветеринар перевел ее на жидкое питание и назначил лечение экспериментальными препаратами, поэтому Китти надо делать уколы два раза в день.
Los riñones de Kitty no han estado funcionado demasiado bien, así que el veterinario la tiene con fluidos y una terapia experimental de medicamentos.
В рюкзаке не особо много вещей, разве что полотенце и, как мне кажется, жидкое мыло. Замороженные остатки мыла под ногтями подтверждают твое открытие.
No mucho en la mochila a excepción de una toalla y un poco de agua jabonosa los residuos de jabon congelados bajo las uñas... confirma tu descubrimiento.
Да-да! И твердое и жидкое, сделанное из эластичных полимеров и полипептидных цепей!
Es un sólido, es un líquido es un polímero viscoelástico hecho de polipéptidos, pero te lo comes.
Жидкое золото, парень.
- Oro líquido, hombre.
Жидкое небо, что усеивает звездами мое сердце.
¡ Un cielo líquido que esparce estrellas en mi corazón!
Джо, у меня идея. Жидкое мыло для загара.
Jo, yo tengo una idea para un jabón de loción para broncearse.
- По большей части жидкое.
- Basicamente, fluidos.
Он видел как Хатч перешел из твердого состояния в жидкое.
Vió a Hatch pasar de sólido a líquido.
Процесс плавления представляет собой переход с твердого состояния в жидкое ; что не возможно с костной тканью.
El proceso de fundido representa un cambio de estado desde el sólido al líquido, y eso en los huesos es imposible.
Они могут поднимать температуру до того уровня, при котором вода переходит из твёрдого состояния в жидкое.
Cambian la temperatura a la cual el hielo pasa de estado sólido a estado líquido.
Она содержала жидкое питательное вещество.
Tenía un nutriente líquido que se mezclaría con el suelo marciano.
Это жидкое золото.
Increíble, es oro líquido.
Жидкое золото.
Oro líquido.
Страсть бежит по венам Моего стального тела Она как жидкое пламя, Кипящее внутри меня
Hey belleza... belleza mundial La flor de la pasión enterrada en