Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ж ] / Жизнерадостной

Жизнерадостной перевод на испанский

35 параллельный перевод
Она была такой жизнерадостной девочкой.
Era una muchacha feliz.
Просто поверить не могу. Она была такой жизнерадостной.
Estaba muy contenta.
Конечно, мне не очень приятно. Была бы ты жизнерадостной, полной энергии.
Era mejor cuando estabas sana y feliz pero ¿ qué otra cosa puedes hacer?
Соседи говорят, что она была очень жизнерадостной девочкой. - Такой непосредственной, да?
Según la gente del barrio, era una niña muy alegre muy espontánea, ¿ no?
Знаешь, я стараюсь оставаться жизнерадостной.
Ya sabes, intento ser positiva.
- Капитан, вы можете заставить ее не быть такой жизнерадостной, пожалуйста?
Capitán. ¿ puede decirle que no sea tan alegre. por favor?
я не верю, что во вселенной есть сила, способная заставить Кейли не быть жизнерадостной
Nada en el universo... evitará que Kaylee sea alegre.
Как насчет более жизнерадостной мелодии? !
¡ Que tal alguna más alegre!
Она казалась веселой, жизнерадостной.
Ella parecía estar muy bien.
Элин была такой... жизнерадостной.
EIin estaba tan... .. full de la vida. "como el" de Signe, decían, -
Она была такой жизнерадостной.
Era muy... alegre.
Она была такой жизнерадостной.
Estaba tan llena de vida.
Я могу быть жизнерадостной
Yo puedo ser alegre.
Сегодня вы выглядите такой жизнерадостной.
Es solo que hoy pareces muy alegre.
Леди Сибил была жизнерадостной девушкой.
Lady Sybil era joven y vivaz.
Миссис Василич, ваша дочь была, судя по всему, исключительно красивой и жизнерадостной, да?
Sra. Vasilich, su hija era, según se dice, excepcionalmente guapa y vivaz, ¿ cierto?
Столь же активной и жизнерадостной.
Más comprometida e interesante.
Она была такой жизнерадостной.
Era una persona muy alegre.
У меня - с красивой и жизнерадостной Холли, у тебя - с Сидни.
Yo con la hermosa y vivaz Holly, y tú con Sidney.
Верно Чаки? Ты выглядишь жизнерадостной, не смотря на все это. Да, по мне лучше жить и учиться, чем не жить совсем.
Creo que prefiero vivir y aprender que simplemente no vivir.
Послушайте, не дайте озорным глазам мистера Эрмантраута и его жизнерадостной и компанейской личности обмануть вас.
Miren, no dejen que el señor Ehrmantraut con sus traviesos ojos y su jovial y bonachona personalidad les engañe.
Она всегда была такой жизнерадостной, знаете...
Y estaba tan llena de vida, ¿ saben?
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
La ropa seca de los bebés se está secando como pequeñas banderas colgantes, ondeando alegremente, nada fuera de lo normal, saludando a una pequeña nación, una nación de seres diminutos, los niños.
Ты можешь говорить о чем угодно, хоть сводку погоды читать, только делай это жизнерадостно.
Cuenta lo que quieres, la guía de teléfonos, el pronóstico, ¡ arréglate!
Вы выглядите жизнерадостно.
Vaya, Uds. lucen alegres. ¿ Qué pasa?
Они всегда выглядели очень жизнерадостно. и они все время были предметом обсуждения.
Pero ellas... siempre parecían divertirse y todos hablaban siempre de ellas.
Я напишу ярко, забавно, жизнерадостно.
En un sentido divertido, optimista y alegre.
Как жизнерадостно.
Nos levantó la moral.
Также жизнерадостно, какой и была радиостанция в прошлом году, все мои изыскания говорят мне о том, что...
Tal y como se ha estado recuperando la emisora de radio el último año, todas mis investigaciones me dicen que...
Очень жизнерадостно. Да.
Bastante divertido, sí.
Я обещала Уолтеру, что все будет прекрасно и жизнерадостно.
Le prometí a Walter que iba a ser precioso y lleno de vida.
- Выглядишь весьма жизнерадостно.
Estás muy elegante. - Gracias.
Они выглядят устало и не жизнерадостно.
Están exhaustos ; sin alegría de vivir.
Я жизнерадостно кучу шмотья перестирал.
Felizmente tiraba una carga de lavado.
– Жизнерадостно?
Felizmente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]