Жилище перевод на испанский
368 параллельный перевод
Теперь надо было подумать о тайном жилище, где мистер Хайд смог бы жить своей порочной жизнью.
Sólo faltaba un lugar secreto donde Hyde llevara la vida que había escogido.
Посмотрим... Выпьем за жилище сквозь свет и дожди пусть оно и скромно И черт с ним, зато свое.
A ver. "Por esta casa nuestra que a través del sol y lluvias... por muy humilde que sea, sigue siendo nuestra".
Видишь ли, жилище больше не "свое".
La casa ya no es nuestra.
Если нет, то мы устроим жилище прямо здесь...
Si no la tienen, prepárate para arreglar esto un poco.
Ну, мистер Джонсон, что думаете о моем скромном жилище?
¿ Bien, Sr. Johnson? ¿ Qué le parece nuestra casita?
Какое замечательное у тебя жилище...
Que sitio tan bonito tienes...
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Compartía la celda con un individuo... a cuya compañía me obligaban las autoridades.
Какой-то богач построил себе прекрасное жилище.
Algún millonario debió construirla. Es un bonito lugar.
Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении.
Mi morada es sencilla, pero está a su disposición.
Нет... за ваше жилище.
No, para su hogar.
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Después donde os plazca o creamos más conveniente para vuestra salud y distracción.
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
Vamos a instalar otro cuarto, una especie de salon de soltero.
Вот вам жилище великого человека!
Así vive el gran hombre : ¡ en una pocilga!
- За ваше новое жилище.
- Por su nueva casa.
Роскошное жилище, самые лучшие друзья.
Tal vez usted poseía casas viviendas principescas.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. ... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку.
Algún incauto iconoclasta del 800... con el objetivo de embellecer su propio hogar... hizo pintar encima de la decoración original... que es seguramente del bajo 600.
Вот ваше новое жилище.
Sus nuevos aposentos.
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
Es el título de la casa a la que pertenezco y mis posesiones.
Кажется, это жилище Риллов.
Este parece ser el hogar de los Rills.
Пойдем, покажешь мне свое прекрасное жилище.
Pasemos al interior de la casa ideal.
Не ты ли жилище Князя Тьмы?
¿ Eres acaso morada del Príncipe de las Tinieblas?
Я хочу подняться к нему. В любом случае, хочу проведать его жилище.
De todos modos, quisiera ver su piso.
Жилище должно быть похоже на своего хозяина.
Una habitación refleja a su ocupante.
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
En mi opinión, el registro en la vivienda del sospechoso fue ilegal.
Вот твой платок, который я нашел в жилище Мордреда.
Aquí está vuestra bufanda, que encontré en los aposentos de Mordred.
Я покажу тебе твоё жилище.
Te mostraré las barracas!
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
Parece que la entrada al domicilio de conejo es impenetrable.
Ну а пока мы устроим временное жилище.
Entretanto, para esta noche, tengo pensado un arreglo provisional.
- С величайшей радостью буду ждать вас, господин барон... коллега... -... сегодня же вечером в своем скромном жилище.
Estaría encantado de recibir al Barón... colega, en mi humilde morada.
Жилище, хлев, земля, деревья, часть домашнего скота и инструмента принадлежали помещику, ему же причиталась и половина урожая.
La casa, los establos, la tierra, los árboles, parte del ganado... y los arneses, pertenecían al patrón y a él se le debían... dos partes de la cosecha.
Вот, господа, элегантное жилище Элвуда Блюза.
Esto, caballeros, es el elegante es la residencia de Elwood Blues.
Женщина принимает его условия, берёт его фамилию и должна проживать с ним совместно в жилище, которое он сочтёт подходящим.
El marido es la cabeza de la familia. La mujer sigue su condición, asume su apellido, y está obligada a acompañarlo... a donde él crea oportuno fijar su residencia.
... и право людей быть в безопасности в своём жилище от незаконных обысков..
Y el derecho del individuo a ser libre de inspección y confiscación ilegal. Eso es.
Куда спешить? Посмотри на это жилище.
Mira este lugar.
Добро пожаловать в мое скромное жилище.
Bienvenida a mi humilde hogar.
- Позвольте показать Вам моё скромное жилище. - Спасибо.
- Permítame mostrarle mi humilde morada.
Моё скромное жилище.
Mi humilde morada.
Мы не нашли Филиппе Аркенсьеля, но подыскали тебе жилище.
No te encontramos un Philip Arc-en-Ciel, pero sí un departamento.
Мы надеемся высадиться прямо в жилище талосиан.
Intentaremos transportarnos al interior de la comunidad talosiana.
Ваше жилище слишком тесно.
Vuestra morada es muy estrecha.
И вот мы в твоем жилище.
Y aquí estamos en tu casita.
Проникновение в жилище без ордера на обыск уничтожение имущества, умышленный поджог сексуальное домогательство с использованием фаллоиммитатора из бетона...
"Entrar sin orden de registro, destrucción de propiedad, incendio premeditado asalto sexual con un consolador de concreto".
Это взлом и проникновение в жилище, Джеймс.
Esto es allanamiento de morada, James.
Но этот человек не сможет прикрыть наше жилище или накормить наших детеи.
Pero este hombre no puede cubrir nuestras chozas o alimentar a nuestros niños.
Мне выделили собственное уютное жилище.
Me han dado mi propio tienda y es muy cómoda.
Хорошо, можешь вести ее в жилище.
Bien, llévala adentro.
— Видишь ли, жилище...
Veréis, la casa...
- Это жилище холостяка.
Este es el hogar de un soltero.
И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Con su padre irá.
- Это жилище Бена Чилдресса.
- Es la casa de Ben Childress.
- Да, это Валгалла, жилище богов бассейнов!
- ¡ No!