Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ж ] / Жилого

Жилого перевод на испанский

59 параллельный перевод
Машина была угнана от подъезда жилого дома, всего в двух кварталах отсюда.
Un automóvil robado desde una casa a dos manzanas de aquí. Podría estar relacionado.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
Y en cuestión de unas semanas, mejoras en el espacio de habitación... se harían sin ningún problema.
Это жители когда-то существовавшего жилого района около Рочестера в Кенте.
Estos son los habitantes de lo que antes fue una casa estatal cerca de Rochester, en Kent.
С места строительства жилого района Новая Хута. Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для ста тысяч жителей.
Les presentamos una transmisión de Nueva Huta, el mayor terreno de construccón del presente sexenio, el de la nueva siderúrgica y de una ciudad... de 100.000 habitantes.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
¿ Obras Públicas aprobará los cambios a tiempo?
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
Haz lo que te digo. Y haz lo mismo en las otras obras. Mientras, escribe a Obras Públicas.
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Secuencia de autodestrucción iniciada.
Это опять из-за репликаторов. Я отрядила ремонтные бригады, но мне пришлось переместить всю ромуланскую делегацию в секцию 47, уровень 2 жилого кольца.
Mandé un equipo de mantenimiento pero mientras tanto he trasladado a la delegación a la sección 47, nivel 2.
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.
Hubo una serie de explosiones en el anillo hábitat pero todo fue tan rápido que no sé exactamente qué sucedió.
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца.
Recomendaría desalojar toda esa sección del anillo hábitat.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
Eso está al otro lado del anillo hábitat.
Сегодня утром в мусорном контейнере в чёрном пакете был найден труп... неподалёку от жилого дома в Тама.
Esta mañana temprano se ha encontrado carne humana en una bolsa de plástico en un contenedor al lado de un edificio de apartamentos en Tama.
Перепись раз в десять лет производится обходом каждого жилого помещения и "счетом по головам".
- Sigue. Este censo siempre se ha llevado a cabo contando de puerta en puerta.
И вот, что она сказала : " У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого.
Ella dijo : " Los albergues públicos tienen problemas serios.
Это был репортаж из жилого комплекса Калверт Хаус... Я Брайан Блэкли.
Informando desde los Departamentos de Calvert House, soy Brian Blakeley.
исследовательского, оружейного, химического и жилого, под ним - газоубежище, вылезти из которого - невозможно.
En nivel está investigación, Armas, químicos, dormitorios. Cuando hay emergencia, todo queda cerrado, nadie sale ni entra.
У нас был анонимный звонок днём, сказали, что потерпевшего видели в районе жилого комплекса "Белая скала". - Позади игрового зала Холдена, рано утром.
Tuvimos una llamada anónima esta tarde que dijo que la víctima se dirigía a los pisos de White Cliff detrás de la sala de Holden a tempranas horas.
Итак, тело Майка Кули было перенесено из вашего жилого дома в ваш зал игровых автоматов, тем, у кого есть ключи и от того и от другого.
Así que el cuerpo de Mike Hooley fue llevado de tus pisos a tu sala por alguien que tenía llaves de ambos.
Итак, тело Майка Кули было перенесено из вашего жилого дома в ваш зал игровых автоматов, тем, у кого есть ключи и от того и от другого.
Así que el cuerpo de Mike Hooley fue trasladado de sus pisos a su sala por alguien que tenía llaves de ambas.
Я перенес тело Майка Кули из твоего жилого дома в игровой зал.
Yo moví a Mike Hooley de tus pisos a la sala.
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Puse mucho esfuerzo en este lugar y me acostumbré a cierto nivel de vida.
Некоторое подобие жилого помещения?
¿ A cierto nivel de vida?
Полиция и спасатели до сих пор прочесывают то, что осталось от этого жилого дома.
La policía y el personal de emergencia sigue buscando en lo que queda de esta hecatombe.
Самолеты упали в близости от жилого спального района.
El choque fue en un barrio residencial cerca de Edgeborough.
Вы знаете, что мы собираемся построить парк на месте жилого участка. И нам, конечно же, нужно одобрение нашего муниципалитета.
Construiremos un parque en un lote residencial deberemos conseguir que aprueben la zonificación y que el ayuntamiento lo rectifique.
на камере видео наблюдения жилого дома.
Cortesía de la camara de seguridad del edificio de apartamentos.
Разыскивается за вооружённый разбой, три подозрения в убийстве, и поджог жилого здания.
Se le busca por robo a mano armada, tres cargos de asesinato, e incendiar un edificio ocupado.
Он вскарабкался на шестой этаж жилого дома в Доклендсе, прыгнул на балкон и убил Ван Куна.
Escaló seis pisos en un edificio de apartamentos en Docklands, saltó por el balcón y mató a Van Coon.
Кабрини-Грин, жилого комплекса в Северном районе, долгое время считавшегося символом городского упадка, больше нет.
Los proyectos Cabrini-Green del lado Norte... largamente considerados un símbolo de la decadencia urbana... ya no lo son.
Бобби Смит, 9 лет, пропал 48 часов назад из жилого района, где его мать, Марлен Смит, утверждает, что высадила его.
Bobby Smith, nueve años, desapareció hace cuarenta y ocho horas de una zona residencial donde su madre, Marlene Smith alega haberle dejado.
Я понимаю, о чём ты, Боб... но я думаю, что смогу добраться до всего и отсюда, из жилого модуля.
Entiendo lo que dices, Bob... Pero creo que puedo llegar a todo lo que necesito... en el módulo habitacional principal.
Вскоре я планирую запустить строительство нового отеля и жилого комплекса...
En el futuro, empezaré con otro complejo hotelero y residencial.
Мой отец был комендантом жилого дома.
Mi padre era el portero de un complejo de departamentos.
Мы получаем 80 % электричества от жилого дома на той стороне улицы.
El 80 por ciento de nuestra electricidad la sacamos del edificio residencial de en frente.
Вестибюль жилого дома, середина дня.
Vestíbulo muy transitado a plena luz del día.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van de Kamp está acusada de matar a Ramón Sánchez, cuyo cuerpo se encontró en una construcción en Chapman Woods.
А если она согласна, что детки из жилого комплекса довели его отца до смерти?
¿ Qué tal si ella acordó que los muchachos del lugar torturaran a su padre hasta morir?
Высоты Чарминга, трёхэтапное строительство жилого района.
Charming Heights, una zona residencial de tres fases.
Ну, может быть храм находится в подвале жилого дома и там пол можно было бы вскрыть, чтобы видна была земля.
Bueno, las posibilidades son que el templo está en el sótano de un edificio residencial, puede que con el suelo hecho pedazos, para que se vea la suciedad.
Некий Фаррук Эрдоган, турецкого происхождения, подозревается как лидер группировки, ответственной за взрыв Рынка жилого района.
Se cree que este hombre, Farroukh Erdogan, de origen turco, es líder de grupo responsable de la bomba en la zona de Borough.
- Мы проследили за ним, пару кварталов до жилого дома.
- Nosotros le seguimos un par de manzanas hasta un edificio de apartamentos.
Поэтому я поспрашивал о Лоусоне У охраны ворот жилого комплекса твоей матери.
Así que, con referencias cruzadas nombramientos de Lawson, con imágenes de seguridad de la puerta de la Guardia, en el complejo de vivienda de su madre.
- У тебя нет жилого помещения.
No tienes ninguna zona habitable.
Я отправил адрес моего жилого пространства.
He enviado las direcciones a mi espacio vital.
Наша цель посреди жилого района в Исламабаде.
Nuestro objetivo está en medio de un distrito residencial en Islamabad.
Все они из одного жилого здания.
Todo del mismo edificio de departamentos.
Прошлой ночью нам пришлось убраться из жилого комплекса из-за этих маленьких детей-пауков.
Anoche fuimos expulsados de este complejo de viviendas por estos pequeños niños araña.
Мы отследили его на выходе из жилого здания Ричмонд,
- Hola. Le identificamos saliendo de los apartamentos Richmond, le seguimos hasta aquí.
Полиция считает, что выстрел был совершён с последних этажей жилого дома на южной стороне парка.
La policía de New York cree que el disparo provino del techo de un edificio de apartamentos en el lado sur del parque.
10-13 по рации сообщил, что подозреваемый бежит в направлении жилого комплекса Клейтон.
El 10-13 que se produjo dijo que el sospechoso estaba corriendo hacia las casas Clayton Powell.
Нет, но он отследил I.P адрес до жилого дома в Южной Филадельфии.
No, pero él siguió el I.P. dirección a un edificio de apartamentos en el sur de Filadelfia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]