За дверью перевод на испанский
1,571 параллельный перевод
- Из всего возможного времени, именно сейчас кто-то за дверью?
- ¿ No había otro momento para llamar?
- Мы не можем сделать это, когда кто-то за дверью.
No podemos hacer esto con alguien en la puerta.
Я бы оставил это за дверью.
Lo había dejado afuera de la puerta.
Ну, в общем, я могу приглядывать за дверью, пока они не отпустят Венделла.
Ok, yo puedo vigilar la puerta hasta que ellso suelten a Wendell.
Она за дверью. Подожди.
Está aquí fuera, espera.
Но за дверью никого не было.
- Pero no había nadie...
Ну, если что, мы за дверью.
Bueno, si le hacemos falta estamos aquí fuera.
Он одной ногой уже за дверью.
Ya tiene un pie fuera de la puerta.
Что за дверью?
- ¿ Yesa puerta?
Подождешь за дверью, Илай?
¿ Puedes esperar afuera, Eli?
За дверью запасной выход для начальства на случай бунта.
Del otro lado hay una especie de salida para los administrativos en caso de haber un motín.
Знаешь, если оставить ботинки за дверью, их отполируют.
Sabéis, si dejáis los zapatos en la puerta, os los limpian.
Вам помочь? Вчера я оставил пару ботинок в пакете за дверью, чтобы их почистили и отполировали, но их еще не вернули.
Dejé un par de zapatos en una bolsa en mi puerta anoche para que los limpiaran y abrillantaran pero no me los han devuelto.
Обычно люди стучат, находясь за дверью.
Normalmente la gente toca desde fuera
Да, и мы слышали их крики за дверью, а затем офицер увел его.
Los oímos gritar desde afuera y luego el oficial se lo llevó.
Я буду прямо за дверью, если я тебе понадоблюсь.
Estaré afuera por si me necesitas.
За дверью через зал живет Элси
Trás la puerta al otro lado del pasillo,... vive Elsie
Я думаю, что он прячется за дверью.
Uh, creo que se está escondiendo detrás de la puerta.
Он прямо за дверью!
¡ Acaba de salír!
Кто-нибудь мог стоять за дверью с пистолетом.
Puede haber alguien del otro lado con un arma.
Зачем кому-нибудь стоять за дверью с пистолетом?
¿ Por qué va a estar alguien al otro lado con un arma?
Она опять превратится в воскресного шута И горько заплачет за дверью.
Acudirá una vez más al payaso de los domingos y llorará tras la puerta.
Мы находимся в Ливерпуле на Мэтью Стрит, и я стою за дверью того, что раньше было Eric's Club, в котором мы отыграли свой первый концерт, и для чего мы придумали себе название OMD
Estamos en la calle Mathew, Liverpool... estoy parado en la puerta de lo que antes era Eric's Club... donde hicimos nuestra primera presentación... donde inventamos "OMD" para tocar en este lugar.
Последи за дверью.
Cuida la puerta.
Я подожду за дверью. И буду следить. Мистер Лэнгтон.
Esperaré en la puerta, vigilándolo, Sr. Langdon.
Джерри побудет за дверью.
Jerry está afuera.
- Я подожду за дверью.
- Estaré afuera.
Все свои буйства оставили за дверью.
Llévense el escándalo afuera.
- Мама обычно ждет за дверью.
Mi mamá me espera afuera.
За дверью будет человек, всю ночь, на случай, если что понадобится.
Habrá alguien afuera de tu cuarto toda la noche. - Si necesitas cualquier cosa.
Он за дверью. Господи Боже.
Bendito sea Dios.
- За другой дверью!
- ¡ Es en la otra puerta!
- За парадной дверью!
¡ Es la puerta principal!
Я ща видел как дети за соседней дверью воровали наши кресла.
Veo que los chicos nos han tomado todas las sillas.
"За зеленой дверью" доступны на блюрей.
Detrás de la puerta verde está disponible en Blu-Ray.
Тетя Элеонора, что находится за этой дверью?
Tía Eleonor, ¿ qué hay detrás de esa puerta?
Тетя Элеонора, что за этой дверью?
Tía Eleonor, ¿ qué hay detrás de esa puerta?
Если что, я буду просто за соседней дверью. Соседи.
Voy a estar al lado, vecinos.
а, она будет просто за соседней дверью всю оставшуюся жизнь.
Sí, va a estar al lado, por el resto de mi vida.
Ты понимаешь, что если твои родители купят дом, и ты захочешь порвать с Рикки, то ты не сможешь этого сделать, потому что он будет за соседней дверью следующие 18 лет.
¿ Has pensado en la posibilidad de que si tus padres compran la casa, probablemente rompas con Ricky, no podrás quitártelo de encima porque será tu vecino por los siguientes 18 años?
Женщина, которая обычно сидела за стеклянной дверью, ушла. Или, может, она была невидимой.
La mujer que usualmente se sienta detrás de la ventana corrediza se había ido o quizás era invisible.
За этой дверью тоннель метров сто.
Detrás de esta puerta debería haber un túnel de 90 metros.
За этой дверью - другая часть дома.
Hay más habitaciones detrás de esta puerta.
- Мой парень прямо за этой дверью.
- Mi novio se encuentra justo detrás de esta puerta.
Она была постоянно с Аноком за закрытой дверью, в то время как я помогал ей в экспонировании диорамы, и это было кошмаром.
Ha estado a puertas cerradas con Anok mientras yo ayudé con los dioramas que han sido una pesadilla.
Прямо за той дверью вон там.
Nada más salir por esta puerta de aquí.
Прямо за этой дверью коридор с перекрестком.
Al otro lado de la puerta, hay un pasillo con una intersección.
Когда ты думал, что он тусуется за соседней дверью, он был в шумоизолирующих наушниках, и разрабатывал стратегию для каждого возможного действия
Cuando tú creías que él estaba de fiesta en la puerta de al lado Estaba usando audífonos de reducción de ruido. Delineando una estrategia para cada posible mano
Стив, слушай, не мог бы ты сожрать или выебать, что там за этой дверью, на пути от сюда, пожалуйста?
Steve, oye, ¿ puedes comer o lo que sea en la puerta mientras sales, por favor?
Люди редко запирают дверь, которая находится за другой запертой дверью.
La gente no suele pensar en cerrar una puerta, que está detrás de otra puerta cerrada.
За той дверью не простой выxодной. Bечный.
Tenías razón, esa puerta era excitante.