Заблудиться перевод на испанский
137 параллельный перевод
Я уже собиралась послать Кэри на поиски, хотя он мог и сам заблудиться.
Iba a enviar a Cary a buscarte sin importar lo que le pasara a el.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Hace falta radar, con este humo.
Но вы можете заблудиться. Ведь вы не знаете языка.
Y es fácil perderse sin conocer el idioma.
Он мог заблудиться в этом молоке.
Pudo pasarse de largo con estas nubes.
Только если избегать правды, можно сбиться с пути и заблудиться.
Únicamente huyendo de la verdad erraremos el camino, confundiéndonos.
Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта.
Muchos datos pueden perderse en una cadena como esa.
А то я могу заблудиться.
De ir solo probablemente me perdería.
Скоро ночь Можно заблудиться.
Pronto oscurecerá. Podríamos perdernos.
Он меня так твердо поставил на истинный путь, что не заблудиться и не вернуться обратно.
Con su modo de explicar las cosas, el sendero de la honestidad... quedó bien marcado.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Te puedes perder a pocos pasos de tu puerta.
Наверное, чтобы не заблудиться?
Para encontrar el camino de vuelta, supongo.
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться.
Estaba intentando salir, pero con todos estos pasillos... Creo que me he perdido.
Заблудиться можно.
Realmente impresionante.
А вокруг огромный лес, в котором легко заблудиться.
Y dice que hay bosques enormes cerca... por Ios que no pasa nadie.
Иначе можете заблудиться... и никогда отсюда не выйти.
¡ Correrá el riesgo de perderse y no podrá salir de aquí!
Я всегда мечтала заблудиться в Венеции.
Nunca me imaginé perdida en Venecia.
Но, а если Доктор заблудиться...
Pero, sólo en caso de que el Doctor se pierda...
Ты никогда не торопишься, тебе никогда не случается заблудиться.
Nunca tienes prisa, nunca te pierdes.
Нет, мы с Джоном знаем эту местность - там легко заблудиться.
No, John y yo sabemos el camino hasta allí. Es fácil perderse.
Иначе мы могли заблудиться.
Podríamos perdernos.
- Говорят, что это - полная нелепица, а в такой штуке я всегда хотел заблудиться.
- Dicen que es un absurdo teórico,... y eso es algo en lo que siempre he querido perderme.
Может вам сейчас заблудиться?
Entonces lárguense ya mismo.
В толпе легко заблудиться.
Es fácil confundirse en las multitudes.
Нам самим случается в нем заблудиться.
A veces, nosotros mismos nos perdemos.
Я знаю, что я просто старый болтливый тип без ног и с бородой, в которой барсук может заблудиться, но, если вы меня возьмете, то я хочу стать капитаном вашего корабля навсегда.
Sé que soy un viejo latoso sin piernas y que en esta barba podría esconder un nido de hurones, pero si me amas, seré el capitán de tu nave para siempre.
В любом случае, ты не можешь заблудиться.
Igual no puedo perderme.
Так легко заблудиться в лабиринте наших улиц.
Uno puede perderse fácilmente en los callejones y atajos.
Как можно заблудиться?
¿ Cómo se perdieron?
- Мы не можем заблудиться.
- ¡ No nos podemos perder!
Оставьте. Мы могли бы пойти на лодке Вы знаете, и заблудиться в любом входе.
Ir a la casa flotante.
Заблудиться в городе - это тебе не шутка!
- Trae el mapa!
Как же ты можешь заблудиться, если ты сам не знаешь, куда ты хочешь в конечном итоге?
¿ Cómo sabes que estás perdido si no sabes dónde quieres terminar?
Не отставай от меня, здесь легко заблудиться.
Quédate cerca de mí, es fácil perderse.
Не хотела бы я здесь заблудиться.
No quiero perderme aquí.
- Главное, сегодня не заблудиться.
- Bueno. - Que hoy no se repita. - Fue breve.
Вы можете заблудиться.
- Cuesta encontrarlo.
Я прожил в этом городе всю свою жизнь, но всё ещё могу случайно заблудиться.
Viví toda mi vida en esta ciudad, y aún me pierdo ocasionalmente.
Так что можешь или отдать малыша мне, или заблудиться в пурге.
Así que podéis darme el bebé a mí o perderos en la ventisca.
Здесь легко заблудиться.
Aquí dentro es fácil perderse.
Спарки, здесь кругом тоннели, можно заблудиться, пошли.
Sparky. Hay muchos túneles por aqui. Seria fácil desviarse, vámonos.
И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда.
Y como en los bosques, es muy fácil desorientarse perder el camino... olvidar por dónde entraste.
Мы не могли заблудиться.
No puede ser.
Если ты ищешь смысл жизни, то он - в бабках. Бабки - это смысл жизни. Здесь нельзя заблудиться, хотя ты в самой гуще, разобраться в хаосе помогут деньги.
Y a la menor chispa... el distrito explota.
Лучше тебе заблудиться, это мой уголок.
Será mejor que te hayas perdido. Ésta es mi esquina.
Да, легко заблудиться. Вы видите церковь, так вот... надо...
Pero se ve la iglesia... así que...
Да, легко заблудиться. Вы видите церковь?
Sí, es fácil confundirse, pero se ve la iglesia.
Не опасаясь однажды заблудиться?
Sin temer un día de error
У вас здесь легко заблудиться.
Seria falta de señalamientos aquí abajo.
Мы можем заблудиться.
Parece que nos perdimos.
В этих небоскребах так легко заблудиться.
¡ Cuánta gente se pierde en estos rascacielos!
"D" и "R" - прямо за углом, здесь трудно заблудиться.
El IRT de a la vuelta de la esquina.