Забочусь перевод на испанский
1,232 параллельный перевод
Но я нет, и я забочусь о том, чтобы быть твоей подругой слишком долго, чтобы ты тут была, ясно?
Pero yo no, y me interesa seguir siendo tu amiga, tanto que estoy aquí por ti.
Мне было любопытно, потому что, несмотря на то, что ты говоришь, я, забочусь о ней.
Tenía curiosidad, porque más allá de lo que dices, ella me importa.
- Я всегда забочусь.
Siempre me importas.
Я просто забочусь о том, чтобы ты не убился.
Solo me aseguro que no mueras de hambre.
Я лишь забочусь о людях.
Me preocupo por la gente.
Я забочусь о моём мальчике.
Cuido bien a mi muchacho.
В то время как я.. забочусь о вашем сыне. И поэтому привел с собой профессионального дефибриллиста.
Mientras tanto... yo me preocupo por su hijo y he traído un desfibrilador profesional.
Я забочусь о вашем сыне.
Me preocupo por su hijo.
Всегда готов! Я всегда забочусь о своем теле.
Por favor, me dedicaré en cuerpo y alma a mi cuerpo.
Почему вы плачете? Я больше не забочусь о чайной или бизнесе.
Pienso en lo mucho que sufrirá por tu causa... no puedo soportarlo.
- О тебе забочусь.
- Te hago un favor.
- Я всё прекрасно помню, Орест. И забочусь о вашем сьıне не меньше вас.
Se bien todo, y he cuidado mejor de su hijo que usted.
Ч "еперь € забочусь он нем, так чтоЕ Ч" амечательно.
- Me estoy preocupando de él ahora, así que... - Excelente.
И я забочусь о тебе.
Yo te cuido. - Que tienes?
- Потому что я забочусь о тебе.
- Porque estaba velando por ti.
Я хочу, чтобы ты доверяла мне, Трейси. Потому что я забочусь о тебе.
Quiero que confíes en mi, Tracey, por que me preocupo de ti.
– азве € забочусь об обществе?
¿ Y qué me importa la sociedad?
Я забочусь не о себе, знаю, что вы меня в упор не видите, я ведь всего лишь бумажная крыса.
Ni siquiera hablo de mí. Ya sé que me desprecias, no te caigo bien. Sólo soy un vulgar vendedor, ¿ no es cierto?
Забочусь о девочках, слежу за клиентами.
Manejo a las chicas, mantengo a los clientes a raya.
Авнер, я люблю и забочусь о тебе.
Avner, porque me preocupo por ti.
- Я о тебе забочусь.
Me ocupo de tí.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
Muchos son mis amigos, personas que me importan y quiero
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Creas o no, estoy viendo por ti. Si la gente se entera de que viste al tío.
Я забочусь о мире, хочу спасти его.
Me preocupo por el mundo. Sólo quiero salvarlo.
Я забочусь о мире, хочу исцелить его.
Me importa el mundo. Sólo quiero sanarlo.
Каждый раз, когда я открываю сердце к тому, о ком я забочусь, в конце концов, я оказываюсь разочарованным.
Siempre que le he dado mi corazón a alguien que me importa, he acabado muy decepcionado.
Я позабочусь о вас, как забочусь о всех своих пациентах.
Tenga fe en mí, yo cuidaré de usted, como hago con todos mis pacientes.
я не достаточно забочусь о тебе?
¿ No te estoy cuidando lo suficientemente bien?
ты спрашиваешь меня, как я забочусь о пациентах?
Oh, ¿ estás cuestionando mi cuidado hacia los pacientes?
Я знаю тебя почти с пеленок, и я сильно забочусь о тебе
Te he conocido desde que eras pequeña, y te tengo mucho cariño.
я не забочусь ни о чем больше.
No me importa otra cosa.
Я забочусь о своих подчинённых.
Cuido a mis empleados.
Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь.
Bueno, suerte para tí... Tu amigo es alguien de quien realmente me preocupo... sino lo hubiera usado en tu contra y Jenny.
Взгляни, я не забочусь, ненавидишь ли ты меня.
Mira, no me importa si me odias.
Я действительно забочусь.
Sí me importa.
Я делаю это потому что Я забочусь о мире.
Estoy haciendo esto porque me preocupo por el mundo.
- но я не забочусь об этом.
- pero no me importa.
Ты что не понимаешь, что я обеспокоен правильна эта ситуация или нет, потому что я забочусь о своих пациентах?
¿ No entiendes que estoy preocupado por si hago lo correcto o lo equivocado, en cuanto a lo que afecta a todos mis pacientes?
Я забочусь о вас.
Me ocupo de ti, Laura. No.
Я забочусь о своих друзьях, Чак.
Yo cuido a mis amigos, Chuck.
Я забочусь о Чаке.
Yo quiero a Chuck.
Я пришла, потому что я о тебе забочусь.
Vine porque estoy preocupada por vos.
Забочусь об экологии.
Me siento mal.
Да, чувак. Я забочусь о проблемах, я вообще считаю, что я могу делать разное.
Si amigo, me preocupo por las cosas y creo que puedo marcar la diferencia.
Не волнуйтесь, я забочусь о всех финансах и наемниках
No te preocupes, yo me encargo de todo eso.
Я делал это потому что я забочусь о своем отце
Hice esto porque me preocupo por mi padre.
Я забочусь о людях с которыми У меня был секс. " Он такой придурок.
Me preocupo por la gente con la que me acuesto ". Es tan inútil.
"ха-а, у меня стикер с дельфином на моем дерьме, " значит я – типа, забочусь о спасении этой долбанной планеты. "
"Tengo una pegatina de un delfín en el coche así que voy a salvar el puto planeta."
Те, о ком я забочусь, попадают в беду.
Gente que me importa salió herida.
- Купер все начал... знаешь, я забочусь о своем друге. - Ты.. я..
- Tú...
Я всегда прихорашиваюсь для таких встреч ведь я забочусь об образовании нашего ребенка. Точно.
Sí.