Заверните перевод на испанский
69 параллельный перевод
Заверните этот лот и украсьте его ядовитым плющем.
Envuélve el lote y pónle hiedra venenosa.
- Заверните ее.
- Bueno, empaquétemelo.
Заверните ее и пришлите мне счет.
Empaquétela y haga la cuenta.
Просто заверните их в бумагу.
Envuélvalas en papel, por favor.
Заверните.
Pues envuélvamela.
Заверните это.
Envuélvalo.
- Заверните!
Envuélvalo!
А до этого хоть в бумагу заверните!
Envuélvanla en papel hasta que llegue la ropa.
Заверните рукав, пожалуйста.
Y levántese la manga de la camisa.
- Я эту брошку возвращаю, а ту заверните поизящнее.
- Aquí tiene el otro. - Un paquete bonito, por favor.
Заверните.
Pero envuélvelo.
- Заверните мне его.
- Envuélvamelo.
- Пожалуйста, заверните их.
- ¿ Podría envolverlos? - Sí, señora.
Введите успокоительное и заверните его.
Hay que sedarlo y envolverlo.
Заверните это.
Vaya cobrando esto y yo agarrare algo de leche.
- Заверните его.
- Envuélvanlo.
Просто заверните его, и меня здесь уже нет.
Póngamela en una bolsa y me largo.
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Envuélvalas en papel para que nadie sepa qué son.
Заверните их в коричневую бумагу и принесите ко мне.
Envuélvalas en papel y tráigaselas.
" Заверните меня в брезентовый плащ,..
Envuélveme en una chaqueta de lona
Заверните мертвяка в скатерть.
Envuelvan al fiambre en un mantel.
Заверните.
Envuélvalo.
Молодой человек, заверните нам остатки.
Muchacho, coloque todo para llevar. Sí señora.
— Славно, славно. Заверните.
- Genial, genial, póngalas en una caja.
Мотель Lakefront, заверните за угол, он через 2 дома.
El motel Lakefront, dan vuelta en la esquina, está dos cuadras arriba.
Нет, заверните, пожалуйста. Я возьму домой.
- Sí, hágalo, lo llevaré a casa.
Хорошо, заверните.
Está bien. Terminemos.
Заверните для неё рыбу в газету.
Envuelva esto en papel periódico para ella.
Ну тогда заверните.
Bueno, apártenla.
Заверните, мы его берем.
- Envuélvalo.
Заверните нам все это с собой.
Lo queremos todo para llevar.
Заверните 10 омаров с собой.
Sírvanos diez langostas para llevar.
Заверните этого мокрого, мелкого негодяя в газету и положите его в коробку с дырками на крышке.
Envuelve a este mojado, pequeño chucho, en un periódico y ponlo en una caja con algunos agujeros en la tapa.
Глянем, заверните мне 225 грамм "Ямайской страсти".
Veamos, me llevaré media onza de esa pasión jamaicana.
заверните мне еду с собой и помогите мне положить его в багажник да, конечно нам нужен Мэттью МакКонахи
Me llevaré la cena en una bolsa de perrito, ¿ Y podría poner a mi cita en el auto? Ah, si.
Заверните следующий слой так же, как вы завернули два предыдущих.
Doble la siguiente capa como si formara cuatro capas.
Теперь переверните салфетку и заверните оба уголка внутрь... один над другим примерно на треть.
Dé vuelta la servilleta. Doble las cuatro puntas hacia adentro.
Пожалуйста, заверните вашу штанину.
La amaba. Remánguese el pantalón, por favor.
Заверните ну и продайте кому-то еще.
Envuélvelo, ya sabes, y véndeselo a alguien.
Заверните сюда своего карапуза,
Pon a tu pequeño aquí dentro
Есть, шеф. Заверните мне палец с собой.
Denme una bolsa para mi dedo.
А мне заверните, пожалуйста.
¿ Podría envolver esto?
Заверните нам кусочек.
Guárdame un trozo.
Заверните торт.
Envuelve el pastel.
Заверните это, пожалуйста, для моей собаки.
Guarde eso para mi perro, por favor.
Заверните рукав.
Enrolle la manga.
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
Tráiganos tres de esas maravillas, en una caja. - Está bien.
Заверните его.
- Ponlo en el poncho.
Заверните, пожалуйста.
Envuélvala por favor.
Заверните ее.
Solo envuelvela.
Немедленно заверните мне этого парня! Заткнись, сучка.
Cállate, zorra.