Завет перевод на испанский
156 параллельный перевод
Хозяйкой крепкой будь — вот мой тебе завет.
"adieu". Sed una buena ama de casa. Tened cerrado.
Просто мне не нравится видеть, как наш класс ведет себя подобно Гадаринским свиньям. ( Новый Завет. Смысл : тот, кто безрассудно стремится к чему-то с пагубными последствиями )
No me gusta ver actuar a los de nuestra clase, como unos cerdos de mierda.
ты хоть один мой выполнил завет? "
'Y llene el corazón de su mujer de duda y dolor
Да ты Новый Завет вспомни!
¡ Acuérdate del Nuevo Testamento!
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
Deberías probar los nuevos cigarrillos Nuevo Testamento.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Fuma cigarrillos Nuevo Testamento y todo está perdonado. Gracias, padre.
Сигареты "Новый Завет".
Cigarrillos Nuevo Testamento.
Вот тебе мой завет :
Esto es lo que les dejo en mi testamento :
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
"Este vaso es el nuevo cáliz de mi sangre ;"
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ"
EL antiguo TESTAMENTO
Разве не говорит Новый завет :
La Biblia dice :
Это не та книга. Это Новый Завет.
No es mi libro, es el Nuevo Testamento.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Ya sea el Antiguo Testamento o Shakespeare, el asesinato ganará.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
El Antiguo Testamento será nuestra única constitución.
Просто работал. Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
Me leí medio Éxodo.
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
Le permitiré ver mi Nuevo Testamento escrito sobre marfil de elefante con tinta púrpura extraída de la cochinilla...
- Он завет себя "Мыслитель".
- Lo llaman "El Pensador."
Я читаю Завет, сэр.
Estoy conveniada, señor.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Creo en el Antiguo Testamento.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
¡ Libéranos de esta tiranía!
" ( сего Моисея )... Бог послал начальником и избавителем. ( Новый Завет.
"envió Dios por príncipe y redentor con la mano del ángel que le apareció en la zarza..."
Лютер скоро перепишет "Новый завет".
Lutero reescribirá el Nuevo Testamento...
Ветхий Завет, Новый Завет.
Antiguo Testamento, Nuevo Testamento.
Ветхий завет, разумеется.
Del Viejo Testamento, por supuesto.
Нет, это... Ветхий Завет.
No, es el Antiguo Testamento.
Старый завет - это отец.
El viejo testamento es el padre.
Новый завет - это сын. Пророчество третьей эпохи гласит что на подходе третий крест.
La profecía de la tercera era dice... que la tercera cruz está llegando.
Кроме того, это Новый Завет.
Es el Nuevo Testamento.
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Viejo Testamento, "Palmos", Capitulo 139, ¿ eh?
* в руках Новый Завет * Да...
Sí. Luz.
Падение человека, ветхий завет и новая версия... да!
La Caída del Hombre, El Viejo Testamento y una nueva versión... ¡ Sí!
Слыша детские крики сирот, Хег-Ан нарушил завет И вмешался.
Los humanos fracasaron en la búsqueda de la paz.
Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
Tiene tanto el viejo como el nuevo testamento.
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет.
Lo debes conocer como el Antiguo Testamento.
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
Hicieron un pacto con Dios esta noche para rezar por el fin del aborto en EE UU.
И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
Y la "guia de las piedras de Georgia", está de pie el día de hoy, como un frío testamento de la misión sagrada de la elite,
Завет! - Ты ей говорил?
- ¿ Se lo dijiste?
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
El nuevo testamento en 100 palabras o menos, ¿ están preparados?
Новый новый завет - это святотатство.
El nuevo Nuevo Testamento es sacrilegio.
Ветхий завет продает страх и вину.
El Viejo Testamento vende temor y culpa.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
El Nuevo Testamento es un buen código de ética puesto en mi boca por poetas y filósofos.
( Новый Завет : "гроб повапленный" - лицемер, ничтожество - красив снаружи, но мерзостен внутри )
- ¡ Eres un rastrero!
Иаков, Новый Завет.
Santiago, en el Nuevo Testamento.
"Новый Завет"
"Nuevo Testamento"
Как начинает это дитя постигать завет, да так изучит он Тору, да будет благом женитьба его и дела его. Аминь.
Bendito sea el Señor, Rey del Universo, que nos ha bendecido con sus mandamientos y nos ha ordenado iniciar a nuestros hijos en la alianza de nuestro Padre Abraham.
Если Индеец завёт, Грогги скачет во весь опор.
Indio llama y Grogy viene corriendo de inmediato.
Моя цель - исполнить завет отца.
Mi objetivo es cumplir el deseo de mi padre.
А, Ветхий Завет, 5-я книга.
Smith, necesito que vengas conmigo.
Воздвигнутый секретной группой, монумент Georgia Guidestones - Направляющие Камни Штата Джорджия - завет элитного плана мировой религии :
Erigidos por un secreto grupo conocido como "guía de las piedras de Georgia".
ЗАВЕТ
Prométeme
Заключили Завет, ибо он возлюбил его, как душу свою.
Porque él lo ama como a su propia alma.