Задание перевод на испанский
4,514 параллельный перевод
- Это задание принесет пользу нам обоим.
- Esta misión nos beneficiará a ambos.
Какое задание?
¿ Qué misión?
Мы выполняли секретное задание для минобороны год назад в ходе которого перевозили некоторых оперативников в труднодоступные места, и это было невозможно отследить.
e involucraba transportar ciertos operativos a ciertos sitios difíciles de llegar, y estaba en un camino que era imposible remontar.
Энни, мы пока не можем вернуть тебя в Агентство как действующего оперативника, но мы хотим, чтобы ты провела это задание.
Annie, todavía no podemos traerte oficialmente de vuelta a la agencia como un operativo de campo, pero queremos que ejecutes esta misión para nosotros.
Что ты игнорируешь мои советы, и подвергаешь задание угрозе.
Significa que ignoraste mi consejo, y pusiste la misión en peligro.
У них было задание в Танзании.
Tenían una operación en Tanzania.
Я вижу, вы оба сделали свое домашнее задание.
Veo que ambos hicieron sus deberes.
Задание в Сомали, девочки в Марокко...
Por la misión en Somalia, las chicas en Marruecos...
Ты уже сделал домашнее задание?
¿ Has hecho los deberes?
Думаю, он уходил на задание.
Creo que iba a salir de misión.
Мы считаем, что задание, которое он сейчас выполняет или не выполняет, может быть ключом к её возвращению.
Creemos que la misión en la que él puede o no estar - podría ser la clave para recuperarla.
Расскажешь ему о дочери — и их жизни будут в опасности, а задание — под угрозой срыва.
Si le contaras lo de su hija, pondrías la vida de todos ellos en peligro y comprometerías la misión.
Звучит как домашнее задание для базы ВВС в Менвит-Хилл.
Suena como un buen proyecto de verano para Menwith ".
Я собирался, Гарольд, вот только ты - не единственный, у кого есть задание.
Lo haría, Harold, solo que tú no eres el único que tiene que corregir deberes.
Идеальное задание для бывшего следователя Гааги, не находишь?
Es una tarea perfecta para una ex investigadora de La Haya, ¿ no cree?
Ты отлично выполнил свое первое задание.
Has hecho bien tu primer caso.
Если вы не ответите мне, Да поможет мне Бог, я сломаю шею от вашего драгоценного маленького груза, и тогда тебе предстоит объяснять им, почему ты провалила задание.
Si no me respondes... con ayuda de Dios, romperé su cuello... de tu precioso pequeño ayudante... y luego tendrás que explicarles a ellos por qué fallaste.
Это секретное задание.
Está en una misión secreta.
Командир, у нас уже есть задание.
Comando, estamos en medio de algo.
У нас новое задание. И новый список номеров из Южной Африки.
Tenemos nuevas órdenes y una lista de números nuevos de los que ocuparnos en Sudamérica.
Следующее задание.
Probablemente deberiamos poner sus nombres en estos.
Тех четверых, что я направил на это задание?
Los cuatro hombres yo tuvimos en detalle?
Я сегодня иду на задание, играть в покер на большие ставки.
Esta noche voy a infiltrarme en una partida de póquer de apuestas altas.
Твое новое задание.
Su próxima misión.
Я задала классу легкое домашнее задание, чтобы освободить вечер от проверки.
Les puse a la clase deberes fáciles para no tener que pasarme la noche corrigiendo.
Я выполнял задание, сэр.
Estaba completando una tarea, señor.
- Задание?
- ¿ Una tarea?
Что это было за задание, агент Ларсен?
¿ Cuál fue la tarea, Agente Larsen?
Я собираюсь пойти делать домашнее задание.
Haré los deberes.
Миссис Планк дала ей домашнее задание на выходные?
¿ La Srta. Plank le dio deberes para el fin de semana?
Сейчас мы можем только закончить задание и вернуться, как можно быстрее.
Lo único que podemos hacer ahora es completar la misión y volver lo más rápido posible.
У них очень важное задание, но, уверяю, он меня полностью поддерживает.
Pero te aseguro que apoya mis planes.
- Я отправила его на это задание в больницу.
- Gracias. - Le asigné ese hospital para protección personalizada.
Сегодня на уроке английского я получил самое дурное в мире задание.
Me han asignado el trabajo más estúpido del mundo - en clase de lengua.
- Но это же домашнее задание.
- Pero esto son deberes.
Было задание читать про себя.
Era su hora de lectura en silencio.
Начнешь скучать по дому, я замолвлю за тебя словечко перед капитаном Келли, и мы найдем тебе задание. Что думаешь?
Si alguna vez tienes morriña, hablaré con el Capitán Kelly y puede que te dé trabajo. ¿ Qué te parece?
У тебя было единственное задание!
Mira qué pantorrillas. Espera.
— А второе задание, и самое важное, — Он везде преуспел, ясно?
- Era bueno en todo, ¿ de acuerdo?
Хайлей, ты выполнила задание, Хайлей?
Hailey ¿ terminaste tu tarea, Hailey?
Да это же задание года.
Hombre, esta es la asignación del año.
Я была уверена, что ваше задание было доставить мою дочь в Лимож
Tenía la impresión de que vuestra tarea era llevar a mi hija a Limoges.
До того, как в нашей жизни появился Ясон, ты бы ни за кем не последовал на такое задание.
Antes de que Jasón entrase en nuestras vidas, no habrías seguido a nadie en ningún tipo de misión.
Да, парень из "Несокрушимых", где все крутые задиры из боевиков собрались вместе на последнее задание.
Sí, el tipo de "Los Indestructibles", donde todos los héroes de acción... - se juntan para una última misión.
Лэнс, у которого дни тайных операций давно позади, решает пойти на последнее задание, чтобы победить старого врага.
Lance extrañaba la acción y decidió tener una última misión... - Vencer a su antiguo Némesis.
Я признаю, что у меня конкретики о задании и врагах пока нет, но главное в том, что Лэнс взялся за задание.
Mi historia no es precisa sobre la misión y el Némesis... pero en conclusión... Lance estaba en una misión.
А такое, несмотря на то, что бывший козопас и не обучался проводить секретные операции, Лэнс взялся за задание.
Que a pesar de ser pastor sin entrenamiento militar, quiso una misión.
У меня... новое задание.
Yo... conseguí un nuevo trabajo.
Это задание или что-то личное?
¿ Fueron negocios o algo personal?
Это наше первое задание, мой папа, Тензин, на нас рассчитывает.
Es nuestra primera misión importante.
. Эй, Ванесса, закончи это домашние задание, ага?
Oye, Vanessa, termina ese tarea, ¿ sí?