Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Задаётся

Задаётся перевод на испанский

53 параллельный перевод
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene...
Дорогой Эдмунд в сейфе, задаётся смыслом жизни.
Mi querido Edmundo en la caja fuerte... preguntándose por el sentido de la vida.
Год на дворе 1970, и нация внезапно задаётся вопросом :
El año es 1970, y luego de haber visto la nación preguntándose
Каждый человек задаётся вопросом, есть ли смысл в том, что он делает.
La gente se pregunta a menudo si aquello a lo que se dedican tiene algún significado
Ну а теперь, думаю, всё население Голливуда задаётся вопросом, где же Марти Вульф?
Todo Hollywood está presente ¿ pero dónde está Marty Wolf?
Понимаете, мне кажется, всегда наступает момент, когда человек задаётся вопросом, хочет он счасливой жизни или влияния.
Verá, creo que hay un momento cuando un hombre se pregunta a sí mismo si quiere una vida de felicidad o que su vida tenga un propósito.
Есть ещё один вопрос, которым никто почему-то не задаётся...
Aquí hay una pregunta que nadie está haciendo...
Каждый задаётся вопросом, когда это случилось.
Uno se pregunta a menudo como llegó a esto.
И вновь Голливуд задаётся одним вопросом : Сможет ли этот талантливый юноша наладить свою жизнь?
Y ahora la pregunta que todos se hacen de nuevo en Hollywood ¿ puede un joven actor hacer que su vida vuelva a ser lo que era?
Она задаётся вопросом : "Почему она стёрла сообщение"?
Empieza a pensar. "¿ Por qué tuvo que borrar ese mensaje?"
Когда он открывает ей кое-что о себе и своей матери, она задаётся вопросом, не больна ли она на самом деле.
Cuando el revela este lado diferente de el y de su madre, ella comienza a la pregunta, tal vez yo estaba enfermo.
Целый мир, кажется, задаётся одним вопросом.
El mundo entero parece hacerse la misma pregunta...
Весь Сан-Франсокио задаётся вопросом : Кто эти герои?
Toda la ciudad de San Fransoskyo se está preguntando ¿ Quienes son estos héroes?
Думаю, не стоит так отвечать кому-то, кто уже задаётся вопросом, мог ли ты это сделать.
Creo que esa es la respuesta equivocada para darle a alguien que ya se pregunta de qué eres capaz.
Что ты имеешь в виду? Вопрос, которым задаётся полиция.
Una pregunta que la Policía está haciéndose.
Каждый в своей жизни точно так же задаётся вопросом, кто он есть.
Todo el mundo se pregunta quién es en algún momento de su vida.
Кейт задаётся тем же вопросом.
Le hice a Kate exactamente la misma pregunta.
И он задаётся вопросом :
Entonces se pregunta :
Каждый задается вопросом, что такой человек сделает когда столкнется с проблемой, для которой у него нет решения.
Exactamente. Uno se pregunta qué hará un hombre como él cuando se enfrente con un problema que para él no tiene solución.
А на этих планетах есть ли кто-то, кто задается теми же вопросами?
Y en esos otros mundos ¿ hay seres que se preguntan, como nosotros?
Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин. Но здесь не семинар по темпоральной логике.
A todo estudiante de filosofía le han preguntado eso desde el principio de los tiempos, pero esto no es una clase de lógica.
- Он имел руководящую инициативу повсюду. Он должно быть задается вопросом, что имеет Варрик, позволяющее ему сокращать ту дистанцию столь быстро.
Bueno, él ha liderado el grueso de la competición, pero se va a tener que preguntar qué tiene Warrik abordo que le ha permitido disminuir la distancia tan rápido.
Он сейчас в таком возрасте, когда он задается вопросом, хочет связаться со мной.
¿ Y qué pasa con él, que ya tiene cierta edad?
Такое бывает в Северном море, когда плавание не задается.
Esto. Esto es lo que les hace el Mar del Norte a los que no saben navegar!
Ну какая-то крохотная часть тебя все же задается вопросом - а вдруг настолько.
Parte de ti, una parte muy pequeña, se está preguntando si lo soy.
Ученый во мне знает, что Альцгеймер - это прогрессирующее ухудшение клеток мозга, а философ задается вопросом : не попытка ли это души избавиться от болезненных воспоминаний о жизни полной противоречий.
El cientifico en mí sabe que es un deterioro del Alzheimer, progresivamente de celulas cerebrales, pero el filosofo se pregunta si no es un atentado violento del alma para eliminar recuerdos dolorosos de una vida repleta con contradicciones.
- никто не задается никакими вопросами.
- Nadie está haciendo preguntas.
Антуан, взломщик, со мной он не задается
Antoine, el fanático. Conmigo él no es presumido.
Каждый из нас задается сейчас вопросом, кто бы мог совершить подобный акт.
Uno no puede sino preguntarse qué provocaría un acto como ese.
Он задается вопросом : "что я могу сделать, чтобы она полюбила меня, чтобы семья меня приняла?"
El penso "¿ que puedo hacer para conseguir que ella me quiera, que la familia me acepte?"
Это же наша первая ссора, как пары, а всем известно, что в первой ссоре задается тон для всех последующих.
es nuestra primera pelea como una pareja, y todos saben que esa establece el tono para las futuras peleas.
Весь мир задается вопросом кто же этот Пятно, а твоё фото настолько близко к этому материалу, что ты и глазом не успеешь моргнуть, как тебя раскусят.
Todo el mundo comienza a preguntarse quién es El Borrón, y estas tan cerca de la historia que podrías terminar encontrándote una bofetada en medio de eso.
Чикаго ждёт и задается вопросом, чего ожидать дальше.
Chicago espera e imagina qué será lo siguiente.
Я уверена, каждая жена задается вопросом : что делает ее муж каждый день?
Estoy segura de que toda mujer se pregunta qué hace su marido durante el día.
У меня что-то не задается вечер.
- Estoy teniendo una noche dura. - Sí.
Да, он задается генератором случайных чисел, встроенным в систему.
Sí, se proporciona con un generador de números aleatorios que está conectado al sistema.
ФБР задается тем же вопросом.
FBI tiene la misma pregunta.
И, Оливер, не она одна задается этим вопросом.
Y, Oliver, ella no es la única que se lo pregunta.
Однако в тех лекциях, изданных в этой маленькой книжке, он задается принципиально иным вопросом :
Pero en estas conferencias, que escribió en este pequeño libro, formuló una pregunta muy distinta.
Часть меня задается вопросом... может это что-то... дома, что заставляет тебя тянуться к этому.
Una parte de mí se pregunta... si es algo que ocurre en casa... lo que te lleva a hacer esto.
Задается алгоритм ; завершено.
La secuenciación del proceso, acabadando.
Итан задается вопросами своего существования, Джон.
Ethan se cuestiona su propia existencia, John.
Элисон твердит, что мне повезло выбраться оттуда живым, но... часть меня задается вопросом, уж неслучаен ли был этот взрыв.
Alison sigue diciéndome que soy afortunado de haber salido cuando lo hice, pero... parte de mí empieza a preguntarse si la explosión no fue una coincidencia.
По-вашему, животное задается вопросами своего существования?
¿ Crees que el animal esté contemplando su existencia?
Что, вы думали я трясущаяся офисная крыса, которая проводит охренительно огромные суммы и не задается вопросами, о том, что вообще происходит?
¿ Qué, cree que soy un viejo chupatintas que mueve enormes sumas de dinero sin saber a qué están conectadas?
Не думаю, что он задается вопросом, что будет делать, если окажется
Se lo cuestiona, lo que no creo que hiciera si
Если тебе покажется, что Нейт чуть задается, просто помни, что он гений.
Así que si Nate aparenta ser algo engreído al principio, recuerda que, en realidad, es un genio, ¿ sí?
Пока общенациональный поиск набирает обороты, общественность задается вопросом – как это могло случиться здесь?
A medida que se intensifica la búsqueda a nivel nacional, las comunidades se preguntan cómo ha podido pasar esto aquí.
Доктор Ратберн задается вопросом, почему Беннет пропал во время пожарной сигнализации.
La Dra. Rathburn se ha estado preguntando por qué Bennett desapareció cuando la alarma de incendios.
Лямбда задается постоянной планка, делённой на MC...
Lambda viene dado por la constante de Planck, dividido por MC...
В этом зале задается курс истории.
En esta sala, el curso de la historia se ha establecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]