Задумался перевод на испанский
582 параллельный перевод
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corrí afuera, y el cielo estaba de este color extraño que no había visto en mi vida, y pensé que el programa no podría estar haciendo esto porque está mucho más allá de sus poderes y su control.
- Он задумался.
Piensa.
О чём ты задумался?
¿ En que piensas?
Нет, нет. Я просто.. Задумался.
No, estaba pensando.
Повелитель, о чем ты задумался?
Rey, ¿ en qué estás pensando?
извини милая, я задумался мои руки чешутся по оружию как подумаю о тех весельчаках на креслах качалках.
Perdón, mis dedos quieren agarrar un arma cuando pienso en esos viejos de ahí afuera.
О чем задумался?
¿ En qué piensas?
Пора платить налоги. Учитывая, что я пишу пьесы, а не работаю на заправке, я задумался.
- Tenemos que pagar los impuestos, y, puesto que soy autor y no un magnate del petróleo, estaba pensando...
О чём задумался, паренёк?
Qué estás pensando, muchacho?
Я просто задумался.
Algo se me ocurrió.
Выходя на террасу своего отеля, я задумался, кого из постоянных клиентов я встречу первым
Iba caminando a la terraza de mi hotel y me preguntaba... con cuál de los viejos habituales me encontraría primero.
Видишь ли... я говорю тебе всё это чтобы ты задумался о женитьбе.
Te digo todo esto porque... debes pensar en casarte.
" Незнакомец задумался.
"El extraño se detuvo."
Задумался о том, что в городе кто-то проявил сообразительность?
¿ Te asusta que haya alguien en el pueblo con agallas?
- Простите, я задумался. Перестаньте.
- Mantén la atención en el partido.
- Извините, милорд, я задумался...
- Perdone. Estaba pensando.
Я задумался.
Estaba pensando.
- Он впервые задумался, и умер.
La primera vez que pensó, murió.
Я задумался, Роберто.
¿ Sabes qué estaba pensando?
Нет, извини... Я задумался.
No, perdona... estaba pensando.
О чём задумался?
¿ En qué piensas?
Просто задумался.
Estoy pensando.
О чём задумался,
¿ En qué piensas?
О чем задумался?
¿ En qué estás pensando?
По сути дела, я просто задумался, что мы будем делать с этим монахом.
Como cuestión de hecho, sólo estaba dando vueltas en mi mente lo que vamos a hacer con este individuo Monk.
Я просто задумался.
Iba distraído.
Задумался?
¿ Distraído?
Я задумался.
Estaba preocupado.
Простите, капитан я задумался.
Lo siento, Capitán, estaba perdido en mis pensamientos.
- Спок, я просто задумался.
- Spock, sólo estaba pensando.
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Y pensé, ¿ es realmente cierto que el hogar, el medio y la sociedad, generan a los neuróticos y psicópatas o puede ser algún error en los cromosomas, trabajando más allá de la comprensión de los mejores microscopios.
Ну на самом деле, сейчас, сейчас я задумался об этом, если вы уберёте одну из мест, кварк сможет поместиться.
¿ Cuánto de grande es esta máquina? ¿ Será capaz de transportar un Quark? Oh, querido, yo no...
Хорошо, что я не задумался, иначе так бы и не подошел к вам.
Menos mal que no lo pensé, no me habría atrevido.
О чем задумался, Николо?
¿ En qué piensas, Nicolo?
А потом я задумался : "Мантаньело, что ты делаешь?"
Sí, sí, sí. Pero me dije : "ManganieIIo, ¿ por qué, qué estás pensando?"
Прыгай. О чем задумался?
Pero, ¿ qué haces?
Я впервые задумался о той, которой сейчас не было рядом со мной.
Por vez primera pensé en esa persona ausente.
Извини. Задумался...
Lo siento, estaba a kilómetros de distancia.
Если бы я тоже был честным, то задумался бы над тем, что один из вас рекордсмен по посещению тюрем.
Si yo no lo fuera también... pensaría que algunos ocultaron ciertos antecedentes penales.
О чём задумался?
¿ Pensando?
Задумался?
Un penique por ellos?
Ты собираешься нам сказать, о чем задумался?
- ¿ Vas a decirnos lo que estás pensando?
Я задумался...
No estoy pensando...
Ни о чем не задумался.
No estoy pensando nada.
Задумался о том, что мама нашла себе нового бойфренда.
Sólo pensando cómo mamá se consiguió otro novio.
С другой стороны, если количество меньше, чем раз в восемь месяцев. Я бы определенно задумался об этом.
Por otra parte, si el número cae a uno cada ocho meses yo me lo pensaría.
Я на секунду задумался... и ответил : "Ладно".
Pensé en eso por un momento. Luego le dije : "Está bien".
Раз уж он задумался о мёде, эта мысль его не покидала.
Cuando se decidía por la miel, era muy terco.
О чем задумался?
¿ Qué quieres?
Знаешь, так, просто задумался.
Estaba solo pensando...
О чем ты задумался?
¿ No pensarás en algo?