Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Заключенным

Заключенным перевод на испанский

449 параллельный перевод
Пойду к заключенным. Рановато для ужина.
Un poco temprano para la cena ¿ no?
Я бы не стал образцовым заключенным.
Temo que yo no sería un prisionero ejemplar.
Госпожа Декан, я тоже чувствовал себя здесь заключенным.
Decana, yo también me he sentido como un prisionero.
Здесь себя чувствуешь заключенным.
Uno se siente aquí, como si dijéramos, encarcelado.
Я ходила туда с сестрами милосердия, чтобы поднести пищу заключенным.
Fui con las hermanas de la misericordia a llevarles comida a los presos.
" Заключенным было сказано оставить одежду на вешалке,
"Los presos eran obligados a dejar sus ropas en unos colgadores".
Начальник собирается сыграть спектакль - трагедию с заключенным...
El comandante está preparando una tragedia con un prisionero.
Заключенным позволено выходить из лагеря лишь из-за рабочих обязанностей.
Los prisioneros pueden salir del campo solo si tienen trabajo afuera.
Иначе вы, тюремщик, можете стать заключенным.
De otro modo, en lugar de estar aquí como carcelero ¡ acabarás como prisionero!
Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным.
En realidad, el padre, me gustaría que se abstengan de me condescendiente frente a la prisionera.
Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед.
Justo antes de empezar a burlarse de este preso tal vez usted debe saber que su nombre es Diomede.
У меня есть приказ по всем заключенным мятежникам.
Puedo hacerme cargo de todos los presos rebeldes. Por supuesto que puede!
Да сэр? Кварк, возвращайся к заключенным. Кварк!
Usted no se atrevería!
Кварк, возвращайся к заключенным. Что это значит?
Bueno, Toba... debo pedir fuerza molecular, o se somete?
- ¬ ы будете заключенным.
- Será su prisionero.
Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму.
Nadie se atreve a expresar lo que piensa por miedo a la cárcel.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей причины, чтобы быть заключенным в тюрьму и лишенным звания адвоката.
Lo digo desde el fondo de mi corazón... si debo perder mi licencia de abogado e ir a la cárcel... no conozco razón más justa... por la que ir a la cárcel y perder mi licencia.
Заключенным платят два цента в час.
Por hacerlo, se les paga a los presos dos céntimos la hora.
Мы выезжаем с одним заключенным.
Estamos saliendo ahora con un preso.
Позволить заключенным убежать во время торжественной церемонии.
¿ Mientras somos distinguidos permitiendo que ocurra una fuga en la prisión?
Обращаюсь к заключенным в складе.
¿ Prisioneros en el almacén?
Ваше величество, этот человек были и остается моим заключенным.
Su Majestad, este hombre era, y sigue siendo, mi prisionero.
Да, капитан. А что с заключенным?
Sí, mi capitán. ¿ Y el prisionero?
Я чувствую себя там заключенным.
Siento que me sofoco allá abajo.
Какой солдат позволяет двум невооруженным заключенным пересилить его в его собственном штабе?
¿ Qué clase de soldado permite a dos prisioneros desarmados que lo secuestren en su propio cuartel general?
Я был заключенным на корабле Федерации.
Yo fui un prisionero en la nave de la Federación.
Я был заключенным на корабле Федерации.
Fui prisionero en la nave de la Federación.
- Вы руководили мастерской? - Леди, я был заключенным.
¿ Se encargaba de la tienda?
Даже заключенным в скорлупу ореха, я чувствовал бы себя повелителем бесконечности, если б не мои дурные сны.
Oh, Dios, podría definirlo como una cáscara de nuez y significar una especie de espacio infinito que no existe ya que tengo malos sueños.
- С заключенным.
- Con el prisionero.
Позапрошлой ночью, сбежал мужчина из зоны усиленного режима с другим заключенным...
Anteanoche, dos hombres se fugaron de una cárcel de alta seguridad.
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Odo, vigile al prisionero mientras que nuestro invitado y yo hablamos de esto.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Nos gustaría llevarnos a la prisionera.
Я хочу увидеться с заключенным 2675.
Quiero ver al prisionero 2675.
Всем заключенным, вернуться в камеры.
Todos los prisioneros vuelvan a sus celdas.
Всем заключенным доложить о прибытии.
Todos los presos a sus celdas.
Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь заключённым.
No quiero que aquí se sienta como en una cárcel.
- Разумеется, мы иногда разрешаем заключённым посещать друг друга.
No obstante, en ocasiones permitimos visitas entre los propios prisioneros.
Нашим юным заключенным удалось сбежать.
Ellos son los responsables del sabotaje en nuestros instrumentos
Дает некоторым заключенным выбор между, ах, жизнью и смертью.
Ocupado en sus funciones.
Вы очень интересуетесь этим заключённым, директор.
Se está tomando mucho interés en este prisionero, director.
Я был военным заключённым.
Estaba en la cárcel militar.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Ya sé que puede sorprenderles, ustedes están presos, pero seguro que saben que todos los años, por Año Nuevo, se conceden libertades provisionales.
- Да ну? - У меня всегда была слабость к заключённым.
Siempre he tenido debilidad por los acusados.
Иоганн был заключенным, который ее мучил.
Johann era un prisionero que la atormentaba.
- Нет, и я не стала бы начинать с Книги Апокалипсиса. Я обычно предлагаю заключённым что-нибудь более утешительное.
No le recomendaría esa parte de las Revelaciones... suelo recomendar algo más adecuado para los prisioneros.
Я прихожу к заключённым годами...
Vengo a esta prisión hace tiempo...
Он не может быть и парашютистом, и партизаном, и политическим заключённым и ещё командиром бронепоезда.
Mi padre dice que es imposible ser paracaidista, partisano... prisionero político y comandante de un tren blindado.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Si algo me ocurre a mí, o a Gerry, o a cualquier otro prisionero irlandés, volaremos por los aires el número 54 de la calle Halsey... con tu familia dentro.
Думал, мы подаём знаки другим заключённым.
Pensó que les hacíamos señales a los otros reclusos.
Я полагаю, что Вы вернули надзор над заключённым мне, командующий Сиско?
¿ Puedo asumir que me devolverá la custodia del prisionero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]