Замёрзнет перевод на испанский
144 параллельный перевод
Если она замёрзнет, можете проводить её в каюту.
Si se resfría, puedes dejarla en la cabina.
- Скорее ад замёрзнет.
- Seguro que sí.
Она больна, у неё тонкая одежда. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
A él le quedan pocas fuerzas y ella está enferma, poco abrigada.
Он замёрзнет, если попытается войти в атмосферу.
Si intenta volver se achicharrará.
Джек, иди в Одиссей... и запакуй всю воду, что сможешь прежде, чем она замёрзнет.
Jack, entra en el Odyssey... y recoge todo el agua que puedas antes de que se congele.
Командный модуль скоро уже серьёзно замёрзнет.
Para entonces el módulo de mando estará bastante congelado.
- Она замёрзнет.
- Se congelará.
На 30 тысячах футов твоё сердце замёрзнет и перестанет биться.
A los diez mil metros, se te congelará el corazón y dejará de latir.
А то она замёрзнет.
Aquí refresca.
Пока не замёрзнет
Estará listo cuando te deje de doler.
- Да, он же замёрзнет насмерть.
- Se congelara hasta morir. - ¡ No será el único!
Меньше бы командовал, если бы не совал свой нос в чужие дела. Скорее ад замёрзнет.
Tal vez no serias tan mandón si dejaras de fijarte en el conducta de los demás.
Даже русский чёрт замёрзнет без второй пары штанов.
Incluso un demonio ruso no lo haría sin un par de pantalones extras.
Он замёрзнет до смерти.
Se congelará hasta morir.
Он замерзнет, разбуди его.
¿ Por qué no le despierta?
Кажется, что и шесть человек могут удерживать его пока ад не замерзнет.
Seis de sus hombres nos podrían aguantar allí indefinidamente.
Пусть на холоде замерзнет и умрет!
'Daré un portazo y dejaré que la arpía se congele'
Замерзнет, но не признается.
Se está congelando, pero no quiere admitirlo.
- Я их продержу здесь пока ад не замерзнет, можешь поверить.
Los retendré para siempre si no me dices lo contrario.
- Да, когда ад замерзнет... или какой-нибудь гений сверху придумает, как можно выгнать ее отсюда законным путем.
Sí, cuando las ranas críen cola o a alguien se le ocurra cómo sacarla legalmente de ahí.
- Мы будем здесь, пока ад не замерзнет.
- Estaremos aquí hasta que el infierno se congele.
- Конечно. А озеро замерзнет?
- Sabes que sí. ¿ Se helará el lago?
Он замерзнет!
Morirá congelado.
Планета замерзнет в ледяной оболочке. и это будет долгожданный конец нашей истории.
El planeta se congelará en una envoltura de hielo... y ése, gracias al cielo, será el fin... de esta historia.
Твой таунтаун замерзнет быстрее, чем ты дойдешь до первой вехи.
Su tauntaun se congelará antes del primer marcador.
- Нет! - Пусть лучше до смерти замерзнет снаружи.
No, deja que se congele afuera.
ѕодождем до зимы, когда замерзнет озеро.
¡ Esperaremos hasta que se congele el lago en el invierno! ¿ El invierno?
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
La mitad se congelarán antes de que los rescaten.
Дашь моему сыну, если замерзнёт.
Dale esto a mi hijo por si tiene frío.
На большой высоте влага замерзнет, и образуется снег.
En las altas altitudes se cristalizará y producirá lo que llamamos nieve.
И иногда, когда она замерзнет.
Ya veces cuando hace frío
Я просто... Пока ад не замерзнет, и каждый вампир здесь не уйдет на пенсию я бы сказала, будущее у меня весьма конкретное.
Pero, a no ser que el infierno se congele y todos los vampiros se jubilen, podría decir que no hay mucho que decir sobre mi futuro.
Так у тебя губа замерзнет, если не станешь осторожнее.
Es que tienes plomo en los pies? Cuando llegues será de día.
Оно железное, шея еще замерзнет.
Es metal. Me enfriará el cuello.
Пока ад не замерзнет.
- Hasta que el infierno se hiele.
Может быть, когда ад замерзнет.
Cuando se congele el infierno, entonces.
Прежде ад замерзнет, чем я вернусь в агентство Биби.
Se enfriará el infierno antes de que regrese a la agencia de Bebe.
Скорее ад замерзнет, чем я изменю решение.
¡ En vez de reventar el banco de hielo!
Да, давай подождем, пока он замерзнет. А то это слишком уж противно.
Déjalo colgando hasta que esté congelado, de lo contrario será demasiado asqueroso.
Она же замерзнет там?
¿ "Criogénico" significa hielo?
Когда горлышко замерзнет от мороженого... прежде, чем мы приняли лекарства...
Si te pones un chorrito de glaseado en la garganta Antes de tomar tus medicinas
Богом клянусь, скорее ад замерзнет, чем я снова тебя пожалею!
¡ A Dios pongo por testigo de que nevará en el Infierno antes de que vuelva a sentir lástima por ti!
Ты один можешь подарить ей жизнь, до того, как она замерзнет до смерти
Sólo tú puedes concederle el don de la vida antes de morir congelada.
Ученые думали, что когда эта вода просочится обратно внутрь льда, она просто замерзнет.
Y los cientificos creian que al escurrirse el agua al hielo se volveria a congelar.
Ну, он может подождать, пока ад не замерзнет.
Pues que espere a que se congele el infierno.
Потому что даже если я не испытываю гордости за многие его действия скорее ад замерзнет, чем я отвернусь от своего человека.
Porque aunque no estoy orgulloso de muchos de sus actos se congelará el infierno cuando le dé la espalda a uno de mis hombres.
Это удержит его внизу, пока ад не замерзнет.
Bueno, eso debe mantenerlo abajo hasta que se congele el infierno.
Все еще - 20 С, но передача должна быть сделана быстро, иначе яйцо замерзнет.
La temperatura es de menos 20 grados centígrados... así que el traspaso debe ser rápido, o el huevo se congelará.
Хорошо, тебе, возможно, стоит взять тот круиз, потому что ты появишься в моем каталоге только в том случае, если ад замерзнет.
Bueno, quizá deberías coger ese crucero, porque saldrás en mi catálogo cuando el infierno se congele.
Хильму распряги и в стойло, иначе замерзнет.
¡ Quítale el arnés al caballo!
Если малыш замерзнет.. Мое сердце не выдержит, если с ним что-то случится, Эбби
Si al pequeño le da frío, pues no soportaría que algo le pasara, Abby.