Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Заняло

Заняло перевод на испанский

899 параллельный перевод
Это заняло всё моё время.
El empeño ha ocupado todo mi tiempo.
- Это не заняло много времени, а?
¡ No has tardado en...! ¿ En qué?
Всё это заняло минут 45.
Terminó en 45 minutos.
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько столетий.
Es su explicación del milagro de la creación, que no deja de ser un milagro ya tardara seis días o varios siglos.
Доктор Теодор Херр, хирург, управляя собой под самогипнозом, вырезал сам себе аппендицит, это заняло четыре с половиной часа.
¿ Dr. Theodore H? , un cirujano, se opero a si mismo bajo hipnosis. Extirpó su apéndice en una operación que duró 4 horas y media.
И это заняло у нас семь дней?
Eso, ha llevado 7 días?
О, это заняло бы годы.
Lleva años.
Двое парней-старшеклассников так и сделали. Это заняло восемь дней
Dos chicas del último curso lo hicieron y tardaron ocho días.
Чтобы довезти их до стартовой площадки, у Вас заняло время не более часа.
Estuvo más de una hora solo en el lugar de lanzamiento.
Это заняло время, но мы проверили.
Tomó su tiempo pero lo corroboramos.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
Era un pésimo obrero y todo este trabajo me llevó muchísimo tiempo.
Заняло бы 10 часов. Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде.
Lleva 10 horas en vez de perder 3 días en el tren.
Заняло у меня полтора дня.
Tardé un día y medio.
Она сказала, это заняло у нее год, сберечь семь никелей, но она сделала это. И они все пошли в город.
Dijo que había tardado un año en ahorrar siete monedas... pero que lo había hecho, y que todos habían ido al pueblo.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место. И осень. И Бу Рэдли вышел.
El verano que había empezado hacía tanto ya había terminado... y otro verano había ocupado su lugar... y un otoño, y Boo Radley había salido.
Сколько я получу? Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
De 300 a 15.000 francos por cita que puede durar de unos minutos a 1 hora.
У меня это заняло 2 дня.
Tardaré unos días en reponerme.
конечно, это заняло сотни лет.
- Sí, sí. Llevaría cientos de años, por supuesto.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
Y tampoco tenemos tiempo.
Заключение договора об альянсе много времени не заняло.
Una pequeña alianza se cerró.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Los organianos tardaron millones de años en evolucionar hasta hoy.
Это заняло целый день.
Hizo falta un día entero.
Выздоровление заняло много времени.
Tardé mucho tiempo en superarlo.
Восстановление заняло у Анджело два дня. он нуждался...
Angelo, que ha necesitado dos días para recuperarse del percance... ha precisado que...
Времени заняло куда больше, нежели мы думали.
Nos llevó mucho más tiempo de lo que pensábamos.
Навести такой порядок заняло несколько часов.
Te felicito, debió tomarte horas.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
Era tan fascinante que mantiene alejados el resto de los pensamientos.
Это заняло много времени, тупоголовый дурак.
Le llevó mucho tiempo, loco ingenioso lento.
Это заняло у вас много времени!
Te llevó bastante llegar aquí. Estaba muy preocupado.
Мы с ним знакомы. Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Sé una cosa... que no necesita mucho tiempo cuando has acabado... para empezar de nuevo.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
En los ratings de Nielsen, el "Show de Howard Beale"... fue el cuarto programa más alto del mes... sobrepasado sólo por "El Hombre Nuclear", "Todo en Familia"... y "Phyllis"... un asunto fenomenal para un programa de noticias.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
Fue un viaje de varias semanas que Champollion registró detalladamente.
Появление бактерии, которая смогла дышать, заняло еще миллиард лет.
La evolución de la bacteria que respiraba llevó millones de años.
Их эпическое путешествие заняло три года, столько же, сколько полет Вояджера от Земли к Сатурну. После Эратосфена, были попытки обогнуть
400 años antes de Eratóstenes, África fue circunnavegada por una flota fenicia al servicio del faraón egipcio Necao.
Сколько времени заняло?
- Eh... ¿ Cuánto tiempo más llevará?
Ты знаешь как долго у меня заняло, Чтобы их окончательно взбесить?
Eres un escritor. - Llevó tiempo enfurecerlos.
- У них не заняло много времени найти нас.
No les ha costado mucho encontrarnos.
Это заняло 3 года.
Pasaron dos o tres años.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Llevó tiempo pero era necesario.
ТО что заняло у меня 6 часов и 27 кружек чая он сделал в считанные минуты.
Lo que me llevó a mi 26 horas y 27 jarros de té a él le llevó sólo unos minutos.
Я не хочу, чтобы это заняло весть день.
No quiero que nos lleve todo el día.
И это заняло столько времени что бы украсть наши секреты?
¿ Acaba de leerlo? ¿ Le ha llevado tanto robar nuestros secretos?
Я только тренировался. Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
Estaba entrenando, grabe 20 minutos de un video de aeróbics y lo reproduzco a doble velocidad, para entrenar 20 minutos en 10.
Ну да, если б я был там, это дельце не заняло бы столько времени.
Porque si yo hubiera estado ahí no hubiéramos tardado tanto.
Это заняло бы целых два дня, а у меня нет на это времени, Трев.
Nos tomaría dos días más. No tengo tanto tiempo, Trav.
Хорошо, сколько времени заняло бы у него добраться до Хьюстона?
¿ Y cuánto tiempo le tomaría llegar a Houston?
У них бы заняло три секунды, чтобы со скоростью света добраться из Калифорнии до Хьюстона.
Les tomaría 3 segundos viajar desde California hasta Houston... a la velocidad de la luz.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
De todos modos, el trabajo de Ozu no necesita de mi elogio y un tesoro sagrado del cine puede existir solo en la imaginación.
Это заняло у нас тридцать лет.
Ya pasaron 30 largos años desde el holocausto.
Не много же это заняло.
No costo mucho.
Это заняло несколько минут...
Y antes de que bajara Catherine... sólo me costó unos minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]