Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Запутано

Запутано перевод на испанский

276 параллельный перевод
Все слишком запутано.
Es más complicado que eso.
Очень запутано, не правда ли?
Es complicado, ¿ verdad?
Все так запутано
Todo se volvió confuso.
У этой женщины в жизни все было так запутано.
Y luego esa mujer de vida tan difícil, tan complicada...
Так всё запутано
Es muy complejo
И всё это было так запутано и сложно.
Porque todo esto estaba muy unido y entrelazado.
Немного запутано.
Es un poco complicado.
Почему запутано?
¿ Por qué?
Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Le entiendo perfectamente, pero es algo complicado.
Совсем не запутано, смею вас уверить. А в сущности, если подумать, все очень просто.
Puede parecerlo, pero es lo más simple del mundo.
- Как-то это всё запутано.
Parece bastante complejo.
Только по-английскому всё так запутано!
Es solo en inglés que es tan complicado.
Все так запутано, правда?
Todo es tan complicado, ¿ verdad?
Все очень запутано.
Es muy complicado.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nada excepcional, pero seguro que estaba mucho menos confundido.
У нас не было секретов. Теперь из-за твоего отца все так запутано.
Antes nos lo decíamos todo, ahora, con tu padre, todo está liado.
Ну... он оказался полукровкой. Все немного запутано.
Bueno resulto que era un mestizo, algo problematico,
Тут для меня ещё многое запутано.
Es realmente complicado.
- Потому что это слишком запутано.
- Porque es complicado.
Топпер, всё так запутано.
Topper, estoy confundida.
Всё запутано, Гастингс. Очень запутано.
Es difícil, Hastings, muy difícil...
Всё тут так запутано.
Es muy confuso.
Это всё так запутано, коммандер.
Todo esto es muy embarazoso, comandante.
Все слишком запутано.
Es demasiado complicado.
А Вы не считаете, что все запутано, месье Жиро?
¿ Acaso no lo encuentra confuso Monsieur Giraud?
Все так запутано, латано-перелатано.
Está todo en circuitos y conectado.
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
Sólo quisiera que las cosas no fueran tan complicadas y confusas, nada más.
Нет, я не смогу объяснить. Всё так запутано.
No, es complicado...
Она пытается разобраться с тем, что очень запутано...
Constantemente trata de que todo tenga sentido viendo todas las partes...
Думаю, это немного запутано.
Creo que es perverso.
- Что запутано?
- ¿ Qué?
" ут всЄ здорово запутано, ћод.
Es un caso muy complicado, Maude.
" наешь, ћод, всЄ очень запутано.
Éste es un caso muy complicado.
Всё так запутано.
Eso no está bien.
¬ сЄ было настолько запутано.
Los dos estábamos sólo enredados.
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
Por eso pensé que una cena...
О, Боже, все так запутано, я...
Oh, todo está confuso, yo...
Мое положение... так запутано. Я не могу... Не могу объяснить.
Mi situación es tan complicada que no puedo no te la puedo explicar.
Запутано.
Quisiera que fuera más fácil.
И все опять стало так запутано, Нана.
Todo es ahora tan difícil, abuela.
Денни, все немного запутано.
Danny, es algo complicado.
Все это так запутано, сложно и непонятно.
Oh, todo es tan... turbio, tan complicado y tan comprometido.
Как всё запутано, а?
Esto es un aprieto, ¿ verdad?
Я пыталась. Поверьте мне, я пыталась... но сейчас все так сложно, так запутано.
Lo intenté, créame que así fue, pero es un asunto complicado.
Я не хочу вмешиваться в то, что уже и так сильно запутано.
No quiero estar en medio de algo tan complicado.
Это запутано.
Esto está mal.
Это... - Это действительно запутано.
Esto- - Esto está mal.
Мне лестно, но... тут всё запутано.
Me siento halagado, pero es un asunto complicado.
Это запутано.
Es complicado.
- Здесь всё так запутано.
- Mucha confusión.
- Все немного запутано.
Es muy complicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]