Заснула перевод на испанский
500 параллельный перевод
- Перед тем, как я заснула, он сделал мне деловое предложение.
Casi antes de que pudiera coger el sueño, me sorprendió al hacerme una proposición.
Она неожиданно появилась, потом заснула, а потом исчезла, и всё.
Simplemente apareció y luego desapareció. - Pero tenemos que registrarlos.
Она заснула.
Está dormida
Я бы не заснула, пока у меня внутри кое-что сидит как говорят американцы.
No podía ir a dormir tampoco sin sin quitar de mi pecho una terrible carga, como dicen los americanos.
Нет... но когда думаешь... что уже заснула, это начинается снова.
No... pero justo cuando empiezas a pensar que fue un sueño, cuando empiezas a creer que fue un sueño, comienza otra vez.
Да, она заснула.
Sí, está dormida.
- Моя жена больна. Она не спала 3 ночи. Она только что заснула.
Oye, venid por la mañana, mi mujer está enferma, hace tres noches que no duerme y ahora lo ha conseguido.
Я должно быть заснула здесь, ожидая?
He debido quedarme dormida esperándoos.
И что еще хуже, я ждала твоего звонка, да так и заснула.
Y además esperaba tu llamada, y me dormía así, esperando.
А потом, я... заснула.
- Y luego creo que me dormí.
Я что, заснула здесь?
Creo que he dormido un buen rato.
Я остался с ней, пока она не заснула.
Me quedé con ella hasta que se durmió.
— Только что заснула.
- Acaba de irse a cama.
Ты что, заснула?
Cuñada, ¿ te has ido a dormir?
Кажется, я заснула.
Me habré quedado dormida.
Должно быть, она заснула и свалилась в воду.
Posiblemente resbaló. Mario la vio.
Однажды в Осло, она заснула в полной ванной.
En Oslo, se quedó dormida en la bañera.
Моя нога заснула в классе. Она не захотела вставать.
Se me durmió un pie en la clase.
А я думал, что ты заснула.
Creí que te habías quedado dormida.
Она заснула.
Está durmiendo.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Anoche me fui a la cama con el propósito de pensar en un montón de cosas... Luego me dormí.
- После того как она заснула.
- Mientras dormía. Salí de puntillas.
- Вам показалось, что она заснула.
- Parecía que durmiese.
Она заснула.
Se moría de sueño.
Знаешь, мама, однажды я заснула прямо у него на руке.
Sabes, incluso una vez me quedé dormida en sus brazos.
Кажется, я заснула, наверное, выпила лишнего.
Me estaba durmiendo. He bebido demasiado.
Она заснула!
¡ Se ha apagado como una luz!
Видимо, он ушёл, когда я заснула.
Me quedé dormida.
я заснула...
Me he quedado dormida.
Может, она заснула на гладильной доске?
Puede que se quedara dormida sobre la tabla de planchar.
Хорошо, посиди со мной, чтобь * я заснула.
Sí, quédate conmigo hasta que me duerma.
Она наконец заснула.
Duerme, por fin.
Во сколько я заснула?
¿ A qué hora me fui a dormir?
Ты не заснула.
No te quedaste dormida.
Я заснула.
Me quedé dormida.
Я не заснула, а ребёнок умер.
Yo no me dormí y el bebé murió.
Муж решил сам вести машину. Я уступила ему место за рулём и... и задремала, заснула. Меня разбудил шум, удар.
Mi marido dijo que él conduciría así que le dejé que se pusiera al volante Me entró sueño, me quedé dormida y el ruido y el golpe me despertaron
Некоторые старые люди умирали от этого стояния... одна женщина заснула и выронила из рук ребенка, который умер на полу.
Algunos ancianos murieron... y una mujer se quedó dormida y se le cayó el bebé, que murió.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
Я не знаю, заснула я или нет, потому что у меня пусто в памяти.
No sé lo que pasó conmigo, si me quede dormida o no, porque tengo un espacio en blanco en la mente.
На самом деле, я заснула через пять минут.
En serio, yo me quedé dormida a los cinco minutos.
Она только что заснула.
Si despertara y lo viera, su corazón cedería. Ella solo está dormida.
Ты просто заснула, от лекарств, или ещё чего-нибудь.
Fuiste dormida, drogada, enloquecida o no sé que.
- Эми заснула. Наконец-то.
- Amy se durmió por fin.
Мне казалось, она заснула с Библией.
Al editar el filme me dijeron que era la vida de Charlotte Bronte.
А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула.
Aquella noche me llevé la luz, me acosté en la cama plegable y me dormí.
Заснула, непутевая.
Me dormí, por despistada.
А потом она заснула.
Y después se durmió.
Взгляните, она заснула!
Mira... ahora a dormir.
- Я заснула?
¿ Me quedé dormida?
Она заснула.
Está dormida.