Затылок перевод на испанский
495 параллельный перевод
Ему смерть в затылок дышит.
La muerte llama a su puerta.
Я ничего не могу обсуждать с Вами... когда Малыш дышит мне в затылок.
No puedo ni siquiera charlar con calma... con este Bebé encima de mí así. Atrás.
- Лицо, а не затылок.
- Que se vea la cara, no la nuca.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
Sé qué tumbar uno de esos y acabar con unos piratas no significa mucho para ustedes, pero a lo que quiero llegar es al que puso su cuello por Decatur.
А мне в затылок смотрела змея.
Y una serpiente me estaba mirando la nuca.
Это будет удар в затылок, приятель. И это незаконно.
Es el golpe del conejo, polizón, y está terminantemente prohibido.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Pero tiro cabeza, pájaro tieso, levantar alas. Entonces ir en círculos, niño bajar a salvo.
Как я их найду, когда трое братьев Маркс дышат мне в затылок? !
¿ Con los tres hermanos Marx respirando detrás de mi cogote?
Ты потеряла память. И у тебя ужасно заболел затылок.
Perdiste la memoria... y tenías ese terrible dolor en la nuca.
" кто-то стреляет в затылок.
" alguien le descarga un cañonazo en la nuca.
Выстрелом себе в затылок?
Con una bala disparada de lejos.
Я вспоминаю эпизод преследования Диомедом молодого троянца. Дротик вонзается троянцу в затылок,..
Recuerdo un pasaje en el que un joven troyano, perseguido por Dionisos, recibe la jabalina en su nuca.
Мой затылок, кажется, повстречался с подлокотником.
Creo que me golpeé la cabeza con el brazo de la silla.
Вы выстрелите нам в затылок, когда мы будем подниматься по лестнице.
- Dispárenos cuando bajemos las escaleras.
Как правильно? Набекрень или сдвинуть на затылок?
¿ Te gusto frito por un lado o por los dos?
Если вздумаешь смыться, всажу пулю в затылок. Понятно?
Si intentas escaparte, te meteré un tiro por la espalda.
Затылок в затылок.
Siguen parejos. ¿ Quién ganará?
Ох, ну по крайней мере, эти существа сейчас не дышат нам в затылок.
Oh, bueno, de todas formas, no tenemos a esas criaturas respirando en la nuca.
"Но твой затылок выдавал тебя, ты желал, чтобы с тобой что-нибудь произошло."
"Pero tú nuca te traicionaba, estabas deseando que te ocurriese algo."
Только не кидайте мне железки в затылок.
Sólo preocúpate de no lanzarme más barras metálicas.
А разве заставить человека лечь на пол и стрелять ему в затылок — не пытка?
¿ No es obligar a alguien a tirarse en el suelo y después dispararle en la cabeza una forma de tortura?
Положи левую руку на затылок.
Ponga la mano izquierda detrás de la cabeza.
Сразу после революции они собрали всех дилеров и всех наркоманов, выстроили их на площади и застрелили их в затылок.
Justo después de la revolución juntaron a todos los narcotraficantes, los adictos los llevaron a la plaza pública y los mataron a tiros. Nunca funcionaría aquí.
- Не могу работать, когда дышат в затылок.
No puedo trabajar con él respirando a mis espaldas.
Ты говорил, тебе не нравится, что Дитц дышит тебе в затылок, поэтому мне пришлось выпить с ним.
Dijiste que no querías a Dietz en tu espalda, así que tomamos un trago.
Евреи имеет большой лоб... нос крючком... плоский затылок... уши, которые торчат... и он имет походку, подобную обезьяне.
El judío tiene la frente ancha la nariz en forma de gancho la parte trasera de la cabeza chata orejas salidas y camina como un mono.
У меня болит, болит затылок.
Me duele la cabeza por detrás.
я не был способен думать, чувству €... глаза сверл € щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
¿ 0 era. "Yo la presento"? No podía pensar. Sentí que cada ojo estaba esperando a que me equivocara.
- Посмотри ему на затылок, видишь две жилы, как единички торчат?
- ¿ Qué cosa? Los onces. Mírale la nuca.
Он был убит тремя выстрелами в затылок.
Le dispararon tres veces en la nuca.
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.
Tiene larguísimos antecedentes en la Interpol y tres agujeros en la nuca.
Помнишь того погонщика. Я ему в рот выстрелил и его зубы через затылок вылетели?
¿ Te acuerdas del tipo al que le disparé y le salieron los dientes por la nuca?
Мордой в землю! Руки на затылок!
¡ Todos al suelo, brazos delante!
Руки на затылок и оставайся в свете прожекторов!
Pon tus manos sobre la cabeza y mantente en la luz.
И они вставили маленький приемник мне в затылок и передатчик в палец.
me pusieron un aparato en mi cabeza y en los dedos.
В стрижке нет законов кроме одного, показывать каждому клиенту его затылок.
No hay leyes en la peluquería excepto mostrarles a los clientes sus nucas.
Ну... я могу повернуться, чтобы смотреть на него, но ты же не будешь снимать мой затылок?
Bueno... sí, podría girarme para mirarlo, ¿ pero no estarían filmando mi nuca?
Подравняй мне затылок?
Podrías delinearme la cabeza?
Причем в затылок.
De un tiro en la puta nuca, ¿ estamos?
Туда, где не знаешь, когда палач зайдет за спину и всадит пулю тебе в затылок.
Sin nunca saber cuando el verdugo aparecerá detras de ellos y le dispare una bala en su cabeza.
Два выстрела в затылок, как нажать на кнопку.
Dos tiros detrás de la oreja. Así de sencillo.
Ведь она одарённая, я только что видел её затылок.
Sé que sólo la vi de espaldas.
Давай разберемся в этой истории, пока адвокат не дышит нам в затылок.
Solucionemos esto entre tú y yo, sin esa abogada encima. - Mete presión, ¿ eh?
- Федералы будут дышать в затылок.
Los organismos federales estarán tras nuestro.
Убита одним выстрелом в затылок. Пуля осталась в черепе.
Recibió un disparo en la cabeza.
Ты видишь только его затылок.
Sólo ves su espalda.
2 пули вошли в череп через затылок, пересеклись внутри, и вылетели через глазницы.
Las dos balas entraron por aquí, a través de la coronilla se entrecruzaron y salieron por los ojos.
Парень дышит мне в затылок.
EI crío me pisa los talones.
... потом Оркин и Има Мечтательница затылок в затылок.
"Dr. Twink", segundo, "Orkin", tercero, "Soñador", cuarto- -
Убит двумя выстрелами в затылок.
La cara está tan desfigurada que no se puede reconocer.
Всадили две пули в затылок.
Dos disparos en la nuca.