Зашла перевод на испанский
2,009 параллельный перевод
Простите? Этой молодой женщине, что зашла сюда.
La muchacha que acaba de entrar.
Спасибо, что зашла, ма.
Gracias por pasarte, mamá.
Она только однажды зашла на вебсайт и все.
Solo entró en la página web una vez, eso es todo.
Знаешь, Карен, я бы с удовольствием зашла.
¿ Sabes qué, Karen? Me encantaría pasar.
Зашла длинноногая блондинка в пламенно-красном платье в горошек.
Una rubia de piernas largas entró en un vestido de lunares color rojo.
- Спасибо, что зашла.
Gracias por pasar.
Я зашла по делам Красавиц, не по врачебным делам... Дела Красавиц.
Estoy aquí para tratar asuntos de Belle, no asuntos médicos, asuntos de Belle.
Нет, просто зашла в гости.
No, sólo vine de visita.
Вообще-то, нет, я просто зашла взять кое-какие вещи.
- De hecho, no. Sólo vine a buscar más de mis cosas.
Если уж речь зашла...
- Soy psíquica. Para lo que sea que valga.
Я зашла, а они мертвы.
Llegué, estaban atropellados.
Я имею в виду, ты слишком быстро и слишком далеко с ним зашла.
Quiero decir, has llegado muy pronto, muy lejos con él.
Я просто зашла сказать, что ты была права.
Solo vine a decirte que tenías razón.
Я этого не знала, но когда я зашла на склад, я шагнула в прошлое.
no lo sabía pero cuando entré en el almacén'me pare en una puerta hacia el pasado.
Саша, здорово, что зашла.
Sasha, qué bueno verte.
Я хочу, чтобы ты зашла куда-нибудь.
Quiero que entres dentro.
И теперь мне нужно, чтобы ты зашла в моё расписание и нашла дату, когда это могло случиться.
Lo que ahora necesito es que vayas a mi calendario... y busquemos una fecha donde podría haber pasado.
Когда я зашла в операционную Жизненные показатели Генри были стабильны.
- Cuando entramos en quirófano los signos vitales de Henry se habían mantenido estables.
Я зашла в твой кабинет сегодня, пока ты был в клубе
Fui a tu estudio hoy cuando estabas en el club.
Я зашла узнать, чем я могу помочь.
He venido a ver si yo puedo ayudarle.
Зашла посмотреть, всё ли у тебя хорошо.
Ver si estás bien.
Сама зашла.
Visita a domicilio.
Я зашла так далеко, чтобы найти тебя!
Vine desde muy lejos para encontrarte.
Зашла купить немного печенья мистеру Такеру.
Solo vine aquí para recoger unas galletas de mantequilla de la Sra. Tucker.
Она зашла за документами.
Ella sólo vino por un expediente.
Что ж, спасибо, что зашла.
Bueno, gracias por venir.
Простите, что зашла так незаметно и удивила вас.
Perdón por venir sin avisarte y sorprenderte.
Вчера вечером я зашла онлайн и купила один биткоин.
Anoche me conecté a internet y compré un Bitcoin.
Я нашла интернет кафе, зашла в интернет, нашла город... большой город к северу отсюда с несколькими ресурсами для того, чтобы исправить танцевальный паркет.
Encontré una cafetería con internet, busqué online, encontré una ciudad... una ciudad más grande al norte de aquí con múltiples recursos para arreglar suelos de baile.
Успокойся, я просто зашла пописить.
Calma abajo, sólo necesito hacer pis.
Тедди так и не зашла ко мне после операции.
Teddy nunca ha venido a buscarme después de la cirugía.
Или выстрелю в тебя через потолок, спасибо, что зашла.
a través del piso. Gracias por venir.
Мне нужно чтобы ты зашла туда.
Necesito que entres ahí.
Я зашла узнать, как поживает моя яхта.
Sólo vine a ver cómo ibas con el barco.
Он все просил меня зайти на обед последние пару недель, но я так и не зашла.
Estas dos últimas semanas insistió mucho para que fuéramos a cenar juntos y nunca fui.
Я зашла слишком далеко, и теперь мне не комфортно быть рядом с тобой.
Lo dejé llegar demasiado lejos, y ahora no me siento bien estando a tu lado.
Зашла проведать дочь.
Solo quería venir para ver a mi hija.
Я зашла, чтобы забрать...
Solo estoy aquí para recoger...
Но сейчас я зашла в тупик, и только ты можешь мне помочь.
Pero estoy en un callejón sin salida, y llegados a este punto la única persona que quizá pueda ayudarme eres tú.
Я просто зашла за программой кинофестиваля.
Sólo venía a recoger el horario del festival.
Спасибо, что зашла.
Gracias por venir.
Но я зашла на страничку Кайла, и в поле "мои интересы" он написал "выйдем поговорить" " как свое сообщество.
Pero he entrado en su perfil, y en sus intereses, tiene "vamos fuera" como un club.
Хорошо, что она зашла к тебе после стольких лет.
Bueno, supongo que es algo bueno... que se encontrarán después de todos estos años.
Я зашла только забрать одежду.
Solo estoy aquí para coger algo de ropa.
Я зашла, вы дали мне адрес и я ушла.
Vale, pues no lo sabes.
И вот на этом свидании мы пошли поужинали и всякое такое, я отвёз её домой, она зашла в дом, и потом я пердел до конца дней своих.
Y tuve esta cita y fuimos a cenar y todo esto y después la lleve a su casa y ella entró y entonces me tiré un pedo para el resto de mi vida.
Я... пердел всю свою жизнь, как только она зашла в дом.
Solo... un pedo tan grande como el resto de mi vida, tan pronto como hubo entrado.
- Ты зашла в операционную?
- ¿ Entraste en la sala de operaciones?
Там был парень, он сказал, что его зовут Джесси и спросил, не хочу ли я на вечеринку. Я ответила "нет" и зашла обратно внутрь.
Había un tipo ahí afuera, me dijo que se llamaba Jesse y me preguntó si quería salir de fiesta, y le dije que no y entré.
Я просто... зашла за йогуртом.
Yo solo... solo he venido a por un yogur.
Признаков взлома нет. Ее мама зашла к ней и нашла ее в ванне.
Su mamá vino, la encontró en la tina.