Зверь перевод на испанский
1,432 параллельный перевод
Где зверь? Где они?
¿ Donde estan?
Смотреть жутко. Что это за зверь?
Permanezcan adentro.
Знаете, мьı так хотели суметь передать ту идею, что в городе уже есть какой-то зверь, что, может, Кролик-оборотень уже существовал, и что они пьıтались поймать что-то большое, и я честно не знаю, понятно ли это, что это на самом деле оказьıвается маленьким кроликом.
Queríamos transmitir la idea de que ya había alguna clase de bestia en el pueblo, que quizás el Oonejo-Lobo ya existía y que lo que intentaban capturar era algo grande, y no sé si da resultado el que se trate de un conejito.
И Зая бьıл там, и обнаруживал в газете, что зверь все еще на свободе.
Oorralito estaba ahí, y leyendo el periódico descubre que la bestia sigue suelta.
Тьı помнишь, что этот эпизод, Ник, убегающей миссис Компост, когда за ней гонится тележка, бьıл вообще-то частью эпизода, где за Громитом гнался зверь ранее в фильме?
¿ Recuerdas, Nick, que la escena de la Sra. Pajote escapando era en realidad parte de la escena en que Gromit persigue a la bestia cerca del inicio de la película?
Теперь мьı переходим к части, где зверь карабкается на крьıшу, что, знаете, также в стольких фильмах про монстров.
Nos acercamos al momento en que sube a los tejados, algo que se repite en muchas películas de monstruos.
Он явно ласковый и нежный зверь.
Claramente es una cosa tierna delicada...
Этот парень - зверь.
El tipo es una bestia.
Если зверь взглянет в глаза красоте, она остановит его руку.
"Y la bestia contempló el rostro de la bella... " y la bella le detuvo la mano.
И с тех пор зверь уподобится мертвецу.
"Y desde aquel día fue como si hubiera muerto".
Хорошо, что этот зверь увидел пример истинной честности... -... перед смертью. - Нет!
Me alegro de que esta criatura vio algo de honestidad antes de morir.
- Прекрати! Зверь кровожадный!
Mi señora, ¡ me está asesinando!
Как дикий зверь, сэр!
Muy violento por cierto, señor.
Он же зверь!
¡ Es un maldito animal!
Тед Рей роет землю, как бешеный зверь.
Ted Ray acecha el campo como una bestia.
Он... бешеный зверь.
Él... Una bestia.
На место убитого пришел еще более жестокий зверь.
Todos fueron reemplazados por otros peores.
Только учтите, юноша, армейский "Индиан" - это зверь, ау меня антиквариат, "Скаут" двадцатого года.
Mire, joven... la Army Indian es un desastre. Lo que tengo es algo auténtico, la Scout con motor V-twin de 1920.
Поразительно, как в один момент ты можешь рычать, словно зверь, а мгновения спустя уже забывать, зачем и отчего.
Sorprendente, como en un momento podemos gruñir como bestias, y en segundos olvidar por qué.
Говорят, он спит в пещере, как зверь. Дремлет, как Кракен.
Los hay que dicen que duerme en cuevas como un animal, profundamente, como el Kraken.
И только зверь на большее способен.
Quien se atreve a más no lo es.
Выглядел он, как загнанный в угол зверь.
Te veías como un animal atrapado.
Этот ублюдок... Зверь!
Ese idiota... ¡ Bestia!
Этот ублюдок... Зверь!
Ese sinvergüenza. ¡ Mal nacido!
- Как зверь?
- Como està esa bestia?
- Не зови его "зверь"!
- No le llames bestia!
Ничто в мире : ни человек, ни зверь, ни время не...
Nada en el mundo humano o animal, ni el tiempo es...
Молю бога, шоб плечо у тебя ныло так, словно острозубый зверь раздирает его изнутри.
Le ruego a Dios que el dolor de tu hombro sea como una criatura de dientes afilados masticándotelo.
Этот зверь зовётся ламантином, парни. Моряки же окрестили его "морской коровой".
Es lo que llamamos un manatí, muchachos o, en lenguaje náutico, una morsa.
Тебя что, укусил какой-то бешеный зверь?
Te ha mordido algún animal con la rabia?
Ну, судя по твоим крикам, тут был бешеный зверь, вот я и подготовился.
Lo describiste como a una bestia furiosa, así que vine preparado.
Будь свободен, мутировавший зверь.
Sé libre. Bicho mutante.
но ты назвал его "Морщинистый зверь"?
Espera, espera, ¿ dijiste "bestia verrugosa"?
- Морщинистый зверь.
- Bestia verrugosa.
- Ты сказал Морщинистый зверь.
- Dijiste bestia verrugosa.
- Морщинистый зверь.
- Bestia verrugosa, todos.
Ты зверь.
Ay, bestia.
Он практически дикий зверь.
Prácticamente es una bestia salvaje.
Уверяю тебя, совершенно реальный зверь.
Les aseguro que es muy real.
- Слыхал, ты - настоящий зверь.
- Dicen que eres todo un animal.
Знаете, иногда, когда вы сажаете зверя в клетку, зверь начинает злиться.
A veces, cuando enjaulas a la bestia, la bestia se enoja.
- Домашний зверь.
- ¡ Es una mascota!
Я ужасный лесной зверь с улиц Лондона!
¡ Soy un animal feroz de la jungla de las calles de Londres!
И вот теперь снова, как и тогда, к нему приближается зверь.
una bestia se acerca.
Только этот зверь состоит из людей и коней мечей и копий!
espadas y lanzas.
Зверь приближается и разбудил его сам царь Леонид..
Una bestia se acerca y fué el mismo rey Leónidas quién la provocó.
Ты точно зверь на меня бросался! - Да ну, скажешь тоже!
Anoche fuiste un animal.
То есть... я не зверь.
No soy cruel.
- Какой зверь быстрее всех в мире?
¿ Cuál es el animal más rápido del mundo?
Ну, и налетел я на него, как зверь, загнал его в угол и пошел метелить - хук, хук, хук, слева, слева, слева.
Y entonces entré como un animal y lo eché a la esquina y le solté todo lo que tenía, ganchos, izquierdas.
Во мне будто зверь какой-то сидит.
Siento una... bestia dentro de mí.