Звуки музыки перевод на испанский
75 параллельный перевод
Цвет неба. Звуки музыки. Не знаю, это все.
El azul del cielo. qué sé yo... todo...
В полях звучат... звуки музыки.
Las colinas cobran vida Con el sonido de la música
В моем сердце звучат... звуки музыки.
Las colinas llenan mi corazón Con el sonido de la música
Мое сердце овеют... звуки музыки.
Mi corazón va A ser bendecido Con el sonido de la música
В сердце звучат... звуки музыки.
Las colinas llenan mi corazón Con el sonido de la música
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Y de pronto, entre la música... dentro del sonido de construcción... embistiendo, llega el Dies Irae.
Я как-то участвовал в Кливленде в пантомиме "Звуки музыки" в маленьком театре, но я бы не назвал это шоу-бизнесом.
Estuve en el Cleveland Little Theater Masque and Mummer's producción de primavera de Sonrisas y Lágrimas...
"Звуки музыки" дважды в час...
'Sonrisas y lágrimas'cada media hora
Помнишь, на нашем втором свидании мы пошли в Rialto и посмотрели "Звуки музыки", и ты плакал?
¿ Recuerdas nuestra segunda cita? Fuimos al Rialto y vimos "Sonrisas y lágrimas"... y tú lloraste.
"Звуки музыки?"
¿ "El Sonido de la Música"?
Он приносит звуки музыки из города.
Trae con él la música de la ciudad.
"Эти холмы оживают под звуки музыки".
"Las colinas están vivas con el sonido de la música".
Я заснул под звуки музыки.
Me quedé dormido escuchando música.
"Звуки Музыки"?
Sonrisas y Lágrimas?
Это же "Звуки музыки".
The Sound of Music, por supuesto.
Давайте вспомним о... скажем, об одном из самых великих достижений западной цивилизации, таком фильме, как "Звуки музыки".
Pensemos en... Bien, uno de los mayores logros de la civilización occidental, es la pelicula "The Sound of Music".
Так вот, я думаю, что это фильм нам следует воспринимать также, как и "Звуки музыки".
Por lo tanto, pienso que... de manera similar a cómo tomaríamos a "The Sound of Music".
Мой любимый - "Звуки музыки".
Prefiero La Novicia Rebelde.
Я смотрел " "Звуки музыки" ",..
La novicia rebelde.
- Мы ставим " "Звуки музыки" ".
Estoy en la ¨ novicia rebelde ¨.
А ты думал, я каждый вечер смотрю "Звуки музыки", Тейлор?
¿ Crees que veo La novicia rebelde cada noche, Taylor?
"Звуки музыки"
"Sonrisas y Lágrimas"
Знаешь кино Звуки Музыки?
¿ Has visto Sonrisas y lágrimas?
Тем не менее, сегодня вечером их жертвы объединились и сплотили ряды под звуки музыки.
Pero, esta noche, sus víctimas están reunidas y le hacen frente a la situación.
Ты смотрел "Звуки музыки" три раза, когда были гастроли в Манчестере.
Has visto The Sound Of Music tres veces cuando fuiste a Manchester.
Здесь сядем мы, и звуки музыки Ручьем вольются в наши уши
Aquí nos sentaremos y dejaremos que los sonidos de la música crepiten en nuestros oídos ;
Это "Пойте с нами звуки музыки" в театре Эль Роял.
Va a haber "Sing-alone Sound Of Music" en el Teatro Royal.
"Пойте с нами звуки музыки" священно для меня.
'Sing-along Sound of Music'es sagrado para mí.
Неужто звуки музыки я слышу?
¿ Es música eso que escuché?
Эй, не настукивай "Звуки музыки"
hey, no hables mal de "Sonrisas y lágrimas"
Полосатой штуки? [Играет хип-хоп ] [ звуки музыки] Привет.
¿ La cosa de rayas? Hola.
А, "Звуки музыки" в театре Буэна Парк.
Sound of Music en el teatro y restaurante "Buena Park"
Звуки музыки.
La Novicia Rebelde.
Песня из мюзикла "Звуки Музыки"
Las colinas están vivas con el sonido de la música.
Покори все вершины ( из мюзикла Звуки Музыки )
Escala cada montaña.
Эдельвейс ( из мюзикла Звуки Музыки )
Edelweiss, Edelweiss,
Ёб вашу мать! Звуки Музыки.
Joder, Sonrisas y lágrimas.
Я что, должна работать под звуки музыки?
¿ Tengo que trabajar con el sonido de la música?
Мы могли бы устроить показ мод! Давайте устроим всё, как в "Звуки музыки", и сделаем наряды того времени из занавесок и простыней, ну как? Да!
¡ Podríamos poner un desfile de modas!
Звуки музыки.
Sonrisas y lágrimas.
Ну и ладно, пригласим его на вечер "Звуки музыки". ( мюзикл )
De acuerdo, siempre queda la noche "Sonrisas y lágrimas".
Главное, чтоб был запах еды, звуки музыки. Разве не это счастье?
Una casa llena de gente, música, buena comida y felicidad.
Это разве не сюжет фильма "Звуки музыки"?
¿ No es esa la trama de "Sonrisas y lágrimas"?
Я взяла Колин однажды на "Звуки музыки".
Llevé a Colleen una vez a "The Sound of Music."
Нейроны также хранят звуки и отрывки музыки.
Las neuronas también almacenan sonidos y fragmentos musicales.
" ловещие звуки органной музыки, предвещающие гр € дущую беду.
Sonido de música de órgano indicando problemas.
Из глубины выплывают звуки, Тянется музыки светлая нить.
De la profundidad surgen los sonidos y la música se extiende cual hilo.
" Современные звуки музыки
Modern Sounds of Country Western ".
у нас уже было несколько инструментов для записи музыки в реальном времени Вначале Брайан провел здесь целую неделю. Он сочинял потрясающие звуки, мы их записывали и воспроизводили.
Brian Eno llegó hace unos dos años y apareció en un gran momento, justo cuando acabábamos de obtener algunas de las herramientas técnicas que usamos para componer la música en tiempo real.
Мы издавали звуки в классе музыки, учили грамматику любви вместо урока английского, а про актовый зал я лучше вообще промолчу.
Hicimos música dulce en la clase de la banda, poesía durante la clase de inglés, y no querrás saber lo que hicimos en el aula multiusos.
Не зря гладиаторы входили в Колизей под звуки величественной музыки!
Por eso entraban los gladiadores al coliseo con música atronadora.