Здание перевод на испанский
5,665 параллельный перевод
Итак, папа, прежде всего я хочу в здание ООН.
Vale, papá, lo primero que quiero hacer es ir a las Naciones Unidas.
Впоследствии, здание было переоборудовано под школу.
Luego en algún momento, fue transformado en una escuela.
Эвакуируйте здание!
¡ Vamos a evacuar el edificio!
Я помог тебе проникнуть в то здание.
Yo te metí en ese edificio.
На здание мне плевать.
No me importa el edificio.
Когда ФБР вошли в здание, грабителей уже не было.
Cuando el FBI entró en el edificio los enmascarados ya no estaban dentro.
Полиция вошла в здание приблизительно в 16.15.
La policía entró en el edificio poco después de las cuatro y cuarto.
Он был единственным человеком во всей здание, у которого было двое секретарей.
Era el único hombre en el edificio que tenía dos secretarias.
Входит в здание.
Id al edificio.
На заднем плане есть здание. Узнаёте его?
Hay un edificio en el fondo.
Всем подразделениям, здание охвачено полностью.
Todas las unidades, tenemos un incendio generalizado en edificio.
Понимаете, падре, в этой работе меня всегда восхищает когда пан или пропал, но ты врываешься в здание в 1000-градусную жару, ради спасения маленького мальчика. Ты понимаешь, что у тебя благородная цель.
Sabes, Capellán, la única cosa que siempre me gustó de este trabajo, gane o pierda, cuando entras a un incendio de casa a 1000 grados para salvar a un pequeño, es que sabes que estás haciendo lo correcto.
Чтобы ворваться в горящее здание, нужно быть храбрым, и еще храбрее, чтобы позволить Богу решать свои дела.
Entrar a un edificio en llamas requiere valentía, pero también requiere valentía dejar el resto en manos de Dios.
Я купила здание, в котором живет его любовница.
Compré el edificio en que vive su amante.
Это их здание.
Ellos poseen el edificio.
Это здание.
Ese edificio.
Убедиться, что здание всё ещё стоит.
Asegurarme que todo está bien.
Я перехватил это здание у рода Визхитсов.
El edificio se lo quité a la Dinastía Vizhnitz.
- Подожди, то есть войду в здание – вернусь в тюрьму.
Voy aquí, voy a la cárcel. Entras allí, conseguir encerrado.
Из скважин в здание идут трубопроводы.
Las líneas de flujo entran al edificio desde los pozos.
И отправил его на близкое здание.
- Está en un edificio cercano.
и когда мы закончили, я видел, что он пошел в здание.
Lo vi yendo a su edificio. ¿ Porqué?
Я купила это здание только потому, что здесь есть отдельный лифт.
La única razón por la que compré este edificio era porque tenía un ascensor privado.
Аманда сказала мне, что ты придешь сегодня, так что мне пришлось попросить Тима, позвонить мне, когда ты войдешь в здание.
Amanda me dijo que venías hoy, así que le dije a Tim que me llamara cuando entraras en el edificio.
Здание горит.
Hay fuego.
Повторяю, здание горит.
Repito, hay fuego.
- Рекомендую вам немедленно покинуть здание.
Le recomendaría que abandone su edificio ahora. ¿ Qué?
Он побежал в здание склада, они с партнером его преследовали, схватили и обнаружили лекарств почти на 200 тысяч.
Entonces, él entró en un almacén... ella y su compañero lo siguieron, lo atraparon... y encontraron casi doscientos de los grandes en pastillas.
Изолированное здание. Коламбия Хайтс.
Dirección en cuarentena.
Эвакуируйте здание и найдите бомбу.
Evacúa el edificio y localiza la bomba.
Покиньте здание и, может быть, останетесь живы.
Evacúen el edificio y quizás vivan.
Здание освободили.
El edificio ha sido evacuado.
– Город продал здание застройщикам.
- La ciudad vendió el edificio a la constructora.
Это здание стоит с 1750-х годов!
¡ Esta cámara se ha mantenido desde 1750!
Я помню, как вошёл в это здание, когда оно кишило крысами и тараканами.
Recuerdo entrar en este edificio cuando estaba infectado de ratas y cucarachas.
И принести орудия убийства в хорошо охраняемое правительственное здание.
Y pasar armas de contrabando dentro de edificios gubernamentales altamente protegidos.
Все должны покинуть здание!
- Todos aquí tienen que saberlo
Мы потеряли её, когда объезжали здание.
La perdimos cuando dimos vuelta la cuadra.
Какое здание, этаж, коридор.
Cuál edificio, qué piso, qué pasillo.
Я. Вам нужно вернуться в здание.
Yo lo estoy. Necesita volver adentro.
Живо в здание!
Ahora, vuelva adentro.
Потому что это коммерческое здание, а у вас там живут люди.
Porque es un edificio comercial y hay gente viviendo aquí.
Ещё кода мы али осаждать это здание, на нас напала Рэйз, высший ангел, один из лейтенантов Гавриила.
Al principio de nuestra ocupación de esta instalación, fuimos atacados por Rhais, un ángel superior, uno de los lugartenientes de Gabriel.
Так, нужно отнести тебя в мед. здание, а я предупрежу солдат.
Tenemos que conseguirte cuidados médicos, y yo debo alertar a mis soldados.
Внутри забора - здание.
Detrás de esa cerca había un edificio.
Мы наткнулись на старое здание, жалкую лачугу из замшелого камня.
Encontramos una vieja construcción, un triste refugio hecho de piedra y musgo.
Это старое здание, и у него нет собственной парковки
Este edificio es viejo, no tiene garaje.
В здание он не заходил.
Nunca entró al establecimiento.
Сразу при входе в здание.
En cuanto entre al edificio.
Но сначала нужно эвакуировать всё здание.
Pero primero debemos evacuar el edificio.
- Ты видишь это здание?
- ¿ Ves este edificio?