Земной перевод на испанский
599 параллельный перевод
Ђ ¬ последний раз один из нас ѕроходит путь земной, ак знать, в каком аду пылать ƒуше ≈ го слепой.ї
Y me pregunto si cada uno de nosotros acabaría de la misma manera, ya que nadie puede decir por qué rojo Infierno su alma ciega vagabundeará.
Поверх земной тверди и глади вод -
Por encima de la Tierra y sus océanos
И я, повелитель всех робо-веков, закончу твоё задание, земной робо-век.
Yo, soberano de todos los Ro-Mans, acabaré tu trabajo, Ro-Man terrestre.
Не волен я в сердце своем, земной я.
Mi corazón ya no me pertenece, está en la tierra.
Хотел бы я, чтоб эти слёзы были земной росой.
Quisiera que esas lágrimas de rocío procedieran de la tierra. ¿ Sin sol hoy?
Генерал Баскирк, перед тем, как я выехала на тестирование радаров с Митчем, я работала над калибровкой искривления земной поверхности
General Buskirk, antes de trabajar en esta asignación de radares con Mitch, yo estaba haciendo un trabajo sobre la curvatura de la Tierra.
Независимо от Вашей земной терминологии этот принцип довольно древен и очень прост.
Aunque en su era no lo pueda parecer... el principio es antiguo y muy simple.
В земном раю. А где земной рай?
¿ Y dónde estaba el Paraíso?
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
¡ Ahora el gran Rey del cielo y la tierra... abolirá y aniquilará este orgullo!
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
Con el mínimo temblor de tierra, oscila.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
'La marea viene sin que la empujes 'La Tierra gira sin que tú le des vueltas
В докладе с нашей земной базы сообщается, что, земляне отказываются принимать наш ультиматум.
Ademas, han arrestado a la mayoria de nuestros agentes secretos,
Все эти приборы фиксируют колебания земной коры, которые поступают со всех уголков планеты.
Estos instrumentos transmiten impulsos que recogen de varios indicadores desde los lugares más distantes.
Всё, что сейчас разделяет нас от успеха этого проекта только тонкий слой этой земной породы.
Lo único que ahora se interpone entre nosotros y el éxito es esta delgada capa.
Тем не менее, этот тонкий слой земной породы сдерживает дальнейшее наше продвижение уже в течение 17 недель.
ese fino estrato nos ha detenido durante 17 semanas.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
debido a las numerosas explosiones subterráneas efectuadas el año en que fue probada la energía nuclear.
Смотрите, это показания сейсмограмм от подземных толчков в области разломов земной коры.
estos son ecosonogramas y pruebas de vibraciones en el área de la falla.
Конечно, а в чём причина этого? Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
¿ Qué causa la diferencia?... probablemente como resultado de tantas pruebas atómicas subterráneas.
Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Pero debemos enfrentar el hecho de que nosotros hemos causado una grieta en la corteza terrestre.
Прямо вдоль разлома Масато. Она следует прямо по геологическому разлому земной коры, более известному, как разлом Масато, и направляется прямо сюда от оконечности Индии.
A lo largo de la grieta de Masato.... que corre desde aquí hasta la punta de la India.
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли.
los océanos serán absorbidos. ... y la destruirá.
А за этим должен остановиться и сам процесс расщепления земной коры.
se detiene.
Эта трещина очертила в земной коре круг?
¿ La corteza terrestre cortada en círculo?
Да, и этот отколотый участок земной коры выступит в качестве высвобожденной затычки.
y se abrirá... de enormes proporciones.
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
Esta mujer de la Tierra tenemos que confiar en para que nos muestre cómo existir sin alas, para sobrevivir y prosperar.
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Según nuestros bancos de memoria cuando la comida fue atacada por un hongo exótico que destruyó gran parte.
- 0,9 земной.
- ¿ Gravedad?
Земной сигнал бедствия СОС.
Señal de socorro al estilo de la Tierra. SOS.
Это точно земной сигнал.
Sin duda una señal estilo la Tierra.
" Земной Ревизор.
" Examinador de Tierra.
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
" Toda la ansiedad que llevamos con nosotros, nuestros sueños frustrados, la incomprensible crueldad, nuestro temor a la extinción, la dolorosa mirada interior a nuestra condición terrenal, han erosionado lentamente nuestra esperanza y cualquier otra salvación.
Другой земной корабль исследовал галактику, как хотим исследовать мы?
¿ Otra nave terrestre salió de la galaxia para explorar como nosotros?
Один из моих предков женился на земной женщине.
Uno de mis ancestros se casó con una hembra humana.
С ним на корабле мы никогда не достигнем земной базы, Джим.
Nunca alcanzaremos una base terrestre con él abordo, Jim.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Pero, Capitán... Si no reciben alguna señal de mí en 12 horas procedan, hasta la base terrestre más próxima con mi recomendación de someter a todo este planeta a una concentración letal de radiación de deuterón.
Тот аванпост вызвал земной корабль.
El Puesto Terrestre llamó a una nave.
Но если это земной корабль, почему они не нападают?
Pero si es una nave terrestre, ¿ porqué no ataca?
Земной корабль?
¿ La nave de la Tierra?
М-р Спок, корабль земной?
¿ Nave terrestre, señor Spock?
Но если он земной, его двигатели скоро перегорят.
Si es terrestre va a sobrecargar sus máquinas.
Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.
Ella se consideraba una terrestre afortunada.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Como imaginó una nave terrestre chocó en este planeta, con sólo un sobreviviente.
Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе.
Cómo los talosianos, planeando una sociedad de esclavos humanos tentaron al capitán Pike con su prisionera terrícola.
Гравитация 1.1 от земной, атмосфера безопасна.
Gravedad de 1.1 de la Tierra. Atmósfera en límites normales.
Данный ему земной час истек.
La hora de la Tierra ha expirado.
Ты вернешь его нам за однин земной час.
Usted lo recuperará y nos lo devolverá en menos de una hora de la Tierra.
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Podemos hacer frente a todo lo conocido hasta el quincuagésimo séptimo segmento de vida en la Tierra, pero no con enfermedades extrañas interpuestas por usted - como agentes de las inteligencias que habitan Refusis!
Или ваш земной лосось.
En su Tierra, el salmón.
Малоизвестный земной диалект, мистер Спок.
Es un oscuro dialecto terrícola, señor Spock.
Почти идентична земной атмосфере.
Prácticamente idéntica a la atmósfera de la Tierra.
Земно вам кланяемся и просим передать питерским...
Le saludamos con una reverencia y pedimos que lleve a Petrogrado...