Знали перевод на испанский
15,992 параллельный перевод
Все вокруг знали.
Todos sabían.
Вы её знали?
¿ La conoce?
Ведь вы знали, что похороны были притворством.
Después de todo, sabías que el funeral fue una farsa.
Вы знали, что у Александра и Кэтрин были сексуальные отношения?
¿ Sabía usted Alexander y Catherine tenía una relación sexual?
Потому что они не знали.
Porque no lo sabían.
Все утверждают, что не знали её, но, как говорит сестра Ханивелл, сама она узнала кого-то в тот вечер, когда поступила.
Todo el mundo clama que era una desconocida,... pero la enfermera Honeywell dijo que ella reconoció a alguien la noche que fue admitida.
А вы знали, что Лестер Уоллес начал карьеру не с места дворецкого у Роберта Тваймена?
¿ Sabían que ese Lester Wallace no comenzó a trabajar para Robert Twyman como mayordomo?
- Вы знали Рози?
- ¿ Conoció usted a Rosie?
Вы знали, что устанавливали неисправные детали.
Usted sabía que lo estaba equipando con partes defectuosas.
Вы знали, что он будет репетировать в присутствии отца.
Usted sabía que practicaría delante de su padre.
Вы знали об этом?
¿ Aprobaste esto?
Потому что вы знали что именно она та самая, да?
Sabía que ella era la elegida, para qué esperar, ¿ no?
В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я люблю, ценю, и благодарна за каждого из вас в отдельности.
En fin, Quiero deciros que Adoro, aprecio... y os doy las gracias a cada una de todas vosotras.
Ну, вы её не знали, верно?
Sí, pero no la conocías, ¿ no?
Все в Гане знали их имена, и все с облегчением вздохнули, когда их осудили и казнили.
Todo el mundo en Ghana sabía sus nombres y todo el mundo respiró aliviado cuando fueron juzgados y ejecutados.
Вы знали, что Мэри и сама была певицей?
¿ Sabían que Mary era cantante?
Знали ли вы, что Эмиль так и не нашёл приличную работу за то время, пока мы были женаты?
¿ Sabía que Emil no mantuvo un trabajo decente durante todo el tiempo que estuvimos casados?
Вы знали, что наличие крайней плоти повышает мужское сексуальное удовольствие?
¿ Sabía que tener un prepucio aumenta el placer sexual del hombre?
Он солгал в своей иммиграционной анкете. Почему Эдди не хотел, чтобы люди знали, что он был полицейским?
- ¿ Por qué ocultaría que fue policía?
– Да, ты прав. Даже мы не знали про Алонсо. Как судья так быстро выяснил?
Es cierto, ni siquiera nosotros sabíamos de Alonzo. ¿ Cómo lo supo el juez?
Чтоб вы знали, как только покончим с завещанием, надо будет ещё с парой-тройкой вопросов разобраться.
Para que lo sepan, cuando acabemos con el testamento... solo habrá que solucionar unos pocos cabos sueltos.
Хотела, чтобы вы знали, что я подаю заявление на перевод.
Quería hacerle saber que estoy poniendo una orden de transferencia.
Просто хочу, чтоб вы знали.
Solo le quería informar, es todo.
И она хочет, чтобы вы знали, что она любит вас и думает о вас.
Y quiere que sepan que les quiere y que se acuerda mucho de ustedes.
Вы знали, что конфетти в единственном числе – "конфетто"?
¿ Sabías que el singular de confetti es "confetto"?
- Ну, во времена твоего пра-пра-прадедушки, меня знали, как Малкольма Рамакера, предпринимателя.
Bueno, en los tiempos de tu tatarabuelo, era conocido como Malcolm Ramaker, empresario.
Вы про это знали?
¿ Lo sabías?
На самом деле, мы не знали, что нужно.
No sabíamos que debíamos.
А вы знали, что Пол Ньюман и Джоан Вудворд были женаты 50 лет?
¿ Sabías que Paul Newman y Joanne Woodward estuvieron cincuenta años casados?
Мы не знали.
No lo sabíamos.
— Клянусь, мы не знали.
- Te juro que no lo sabíamos.
Вы это знали?
¿ Lo sabías?
Они знали правду.
Conocían la verdad.
Люди знали кто я.
La gente sabía quién era.
Вы это знали?
¿ Lo sabía?
Когда я позволил тебе сесть за компьютер, мы оба точно знали, что ты сделаешь.
Los dos sabíamos lo que ibas a hacer en cuanto estuvieras en ese ordenador.
Вы знали?
¿ Lo sabías?
Вы знали Гидеона Годдарда?
¿ Conocías a Gideon Goddard?
Тайрел Веллик хочет, чтобы мы знали, он не закончил...
Tyrell Wellick quiere que sepamos que él no...
Мы знали, что в эти моменты мы находимся ближе всего к земле.
Sabíamos que nunca estaríamos más cerca de tierra firme que en ese momento.
Лорд Мельбурн, вы знали что у моего отца была любовница?
Lord Melbourne, ¿ usted sabía que mi padre tenía una amante?
Вы знали, что ваш муж изменяет вам с нянечкой?
¿ Era consciente de que su marido tenía una aventura con su niñera?
Но мы все вроде знали, что Темми считал её единственной.
Pero todos sabíamos que Temmy pensaba que ella era la ideal.
Патер, вы знали, что у него имелись сведения и доказательства, способные разрушить все ваши надежды.
Padre, sabía que él sabía y tenía evidencia... para derrumbar su mundo.
Мы не знали, что делать!
¡ No supimos que hacer!
Чтоб вы знали, это... я убедила его сделать это.
¿ Sabes? Fui yo quien hizo que te despidiera.
Я установлю будильник, чтобы мы точно знали, когда пора.
Voy a poner una alarma para que podamos saber exactamente cuando hará efecto.
Откуда вы знали, что он попытается его перебежать?
¿ Cómo supiste que iba a tratar de correr a través de la lona?
Они просто... просто не знали, что это такое
Ellos simplemente... Simplemente no saben lo que es.
- Вы знали?
- ¿ Lo sabía?
Вы знали, что грачи выбирают себе пару на всю жизнь?
¿ Sabe que... los cuervos se emparejan de por vida?