Значит так тому и быть перевод на испанский
52 параллельный перевод
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Si no podemos ser amigos allí, está bien.
Значит так тому и быть.
Así se hará.
Используй это. Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Úsalo, y si hace quedar mal a tu padre, ya ni modo.
Значит так тому и быть.
Eso es todo. Pon esas cosas en la cocina.
Значит так тому и быть.
Así, que será así.
Если это значит, что я никогда не узнаю, значит так тому и быть.
Si eso significa que nunca lo sabré, - que así sea.
- Зива, это самоубийство. - Значит так тому и быть.
- Ziva, es un suicidio. - ¡ Es lo que es!
Если это лучшее ваше предложение, значит так тому и быть.
Si esta es vuestra mejor oferta, es vuestra mejor oferta.
кто-нибудь из вас откажется, значит так тому и быть.
cualquiera... dice que no, entonces se acabó.
Если единственным способом избежать этой свадьбы будет купить Дрю новое кольцо, значит так тому и быть.
Si el único modo de que olvide esa boda es comprándole un anillo nuevo a Drew, pues que así sea.
Значит так тому и быть
Bueno, ¡ entonces que así sea!
* Должна лететь * * и, если я упаду, * * значит так тому и быть. *
* Tengo que volar y si yo * * Cayera * * Es la manera en que tiene que ser *
Если Он не хочет этого - то значит так тому и быть.
Si no quieres hacerlo, está bien.
Ну, значит так тому и быть.
Bueno, si eso es lo que pasa, eso es lo que pasa.
И если это означает, что я должен переехать сюда, в обозримом будущем, значит так тому и быть.
Y si supone que nos echen de la casa en un futuro cercano, que así sea.
И если это испортит мои отношения с ними, значит так тому и быть.
Y si eso destruye mi relación con ellos, que así sea.
Значит так тому и быть.
Que así sea.
Значит так тому и быть.
Que así sea entonces.
- Ну, значит так тому и быть.
- Entonces, eso es todo.
Если Сарабу суждено умереть, значит так тому и быть.
Si Sarab debe morir así, que así sea.
— Значит так тому и быть.
- Que así sea.
Знаешь, если это и есть наше предназначение, значит так тому и быть, но давай покончим уже с этим.
Si esta es la pelea que estamos destinados a luchar... que así sea, pero acabemos con esto de una vez, ¿ sí?
Если мне придется говорить на их языке, значит так тому и быть.
Si tengo que hablar su idioma, así sea.
Значит, так тому и быть.
Eso es lo que soy
Значит, так тому и быть.
Bueno, si ese es el caso, que así sea.
- Значит, так тому и быть.
- De acuerdo. ¡ No!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Porque si quieren jugar duro, luego de que he sido razonable, les mostraré cómo.
Значит, так тому и быть.
Hay que obedecerle.
Значит, так тому и быть.
Estoy seguro de ello.
Значит, так тому и быть.
Bueno, ya está decidido.
Раз так значит, так тому и быть.
Si así van a ser las cosas así serán las cosas.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть.
Pero si significa que habrá más sándwiches de pavo a la medianoche para todos, que así sea.
- Значит, так тому и быть.
- Entonces deja que ocurra.
Если так должно быть, значит, так тому и быть.
Si así tiene que ser, que así sea.
Ну, если быть вместе - значит, что все вокруг разрушится, тогда так тому и быть.
Bueno, si estar juntos significa que todo va a venirse abajo, entonces que así sea.
Если это каким-то образом приведёт к смерти Лукаса или... оральному сексу... значит, так тому и быть.
Si esto de alguna forma terminara en la muerte de Lucas o en sexo oral que así sea.
Значит, так тому и быть.
Que así sea.
И если свадьба с Луи сделает её счастливой, значит, так тому и быть.
Y si casándose con Louis lo hará, es lo que va a suceder.
Если тебе придется сражаться с самим собой значит, так тому и быть.
Si tienes que librar esa batalla por el Debes hacerlo.
И если это делает меня пиратом... Значит, так тому и быть.
Si eso me convierte en un pirata, pues que así sea.
Значит, так тому и быть.
Entonces que así sea.
Никакой спешки. И если кому-то это разонравится, значит, так тому и быть.
Iremos muy despacio, y si ninguno de nosotros está cómodo,
Значит, так тому и быть.
Entonces nunca lo está.
Значит, так тому и быть.
Luego voy hacia abajo.
Если пришло мое время, значит, так тому и быть.
Si me llegó la hora de morir, que así sea.
Значит, так тому и быть.
Pues lo perdemos.
И если это значит, что пока я должен сдержать свои чувства на предмет Джейн... так тому и быть.
Si eso significa que tengo que tragarme mis sentimientos sobre Jane por un tiempo... ¡ Qué así sea!
Значит, так тому и быть.
Entonces hacemos.
Мы делаем всё возможное, чтобы выжить. А если это значит нарушить пару законов, или предать людей, которые в тебя верят, так тому и быть.
Todos hacemos lo que haga falta para sobrevivir y si eso significa romper unas cuantas leyes o traicionar a las personas que cree en ti, ¡ que así sea!
И раз он сказал, что ты вылетаешь с корабля, значит, так тому и быть. Насколько я понимаю, он, скорее всего, прав.
Así que cuando dice que estás fuera, así es, porque, como yo lo entiendo, probablemente tiene razón.