Золушки перевод на испанский
102 параллельный перевод
А как на счет "Золушки" или большой и страстной истории любви?
¿ Qué tal "La cenicienta" o realmente una historia de amor caliente?
Кто вы такой, брат Золушки?
¿ Quién te crees? ¿ El hermano de Cenicienta?
ТРИ ОРЕШКА ДЛЯ ЗОЛУШКИ
TRES DESEOS PARA CENICIENTA
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
¡ No te pongas así por esa sucia de Cenicienta!
Я читала книги "Слабый пол" и "Комплекс Золушки"!
¡ He leído El Segundo Sexo y El Complejo de Cenicienta!
У твоей Золушки в сумке вот такенный пистолет.
Tu Cenicienta tiene un revólver así de grande en su bolso.
Что это? Шар Золушки?
¿ Una bola de béisbol?
"И у Золушки было самое красивое платье на балу с восемью атласными юбками. Одна тоньше другой". Думаю, он уснул.
Y Cenicienta tuvo el vestido más bonito de la fiesta... con ocho enaguas de satén... una más delicada que la otra.
Невиданный взлет со времен Золушки.
La advenediza más grande Desde la Cenicienta
Надеюсь, у неё не скрипучий голос, как у мыши из "Золушки".
Ojalá no tenga una voz como los ratones de Cenicienta. Odio eso.
Вы превратитесь из Золушки в царицу ночи.
Ser + á la Cenicienta, Farah Diba, La Reina de la Noche.
Типа как у Золушки. Не знаю.
Quizá una cosa de la Cenicienta, o algo así.
Вот история Золушки!
Aquí tenemos otra Cenicienta.
У нас полчаса до восхода, Золушки.
Creo que falta media hora para el amanecer, Cenicientas.
Так, он мальчик Золушки ( Счастливчик ).
De modo que es un chico Cenicienta.
Макс Баер против Золушки-Мужчины - Джимми Браддока.
Max Baer contra la Cenicienta masculina, Jimmy Braddock.
У маленькой Мисс Совершенство сегодня бал Золушки
La señorita perfecta tiene su baile de cenicienta esta noche.
Послушайте, когда прекрасный принц нашел туфельку Золушки, его не обвиняли в фетишизме.
- ¿ Qué? Mira, cuando el Príncipe Azul encontró el zapatito de Cenicienta nadie lo acusó de practicar podofilia.
Моя мать была, как мачеха Золушки, а сестра, как злая сводная сестра.
Mi madre es como la madrastra de Cenicienta y mi hermana como la malvada hermanastra.
Да, дорогая, а мне вот выпала роль самой Золушки.
Sí, bonita, para la que haga de Cenicienta.
А всё из-за того, что у неё уже выросла грудь, поэтому-то ей и дали роль Золушки.
Lo que pasa es que como ya tiene tetas le han dado el papel de Cenicienta.
Но ты нам нужна. Без Золушки нам не закончить спектакль.
Pero te necesitamos, sin Cenicienta no podemos terminar.
Наш дом тогда выглядел как дом Золушки перед балом.
Nuestra casa parecía Cenicienta antes que la pelota.
Попытаюсь быть крестной Золушки.
Tratando de ser madrina mágica.
Ну, уф, в общем, чем скорее объяснишь, тем скорее отправимся к замку Золушки.
Pues cuanto antes me lo expliques, antes nos iremos al castillo de la Cenicienta.
Не хрустальный башмачок Золушки.
No es exactamente la zapatilla de cristal de Cenicienta.
Командир Золушки - Носорогу!
Cenicienta a Rinoceronte.
Командир Золушки вызывает Корнелию!
Cornelia, aquí Cenicienta.
Говорит командир Золушки, Я нахожусь в центре города.
Cenicienta a Cornelia, estoy En el centro del pueblo.
Корнелия вызывает командира Золушки.
Cenicienta, aquí Cornelia.
Носорог вызывает командира Золушки.
Rinoceronte a Cenicienta.
Корнелия, коворит командир Золушки.
Cornelia, aquí Cenicienta.
- Клиентам нужны "Степфордские жены", которые будут сосать, а не золушки Ист-Энда, с которыми можно потрахаться.
- Quieren mujeres perfectas que la mamen. No Chicas del Este que follen.
И она задирала юбку, как у Золушки, чтобы показать Topaz.
subiendo este vestido de Cenicienta Para mostrar el Topacio.
Типичная история Золушки.
Típica historia de Cenicienta.
Только вместо Золушки, чеченская киллерша.
Si Cenicienta fuera una asesina chechena.
Они дали Золушки время до полуночи чтобы принять решение.
Dieron a Ceniciente hasta la medianoche para decidirse.
И если Зои герой мультика, то она Злая Мачеха Золушки!
¡ Y si Zoey fuera un personaje, sería la madrastra malvada de Cenicienta!
И если Зои герой мультика, то она Злая Мачеха Золушки!
Y si Zoey fuera un personaje de dibujos, sería la madrastra malvada de Cenicienta.
Потому что я всегда найду стеклянную туфельку для моей Золушки.
Porque siempre encuentro el calzador de cristal para mi Cenicienta.
Что же, а у настоящей Золушки не было ног гиппопотама!
Bueno, la auténtica Cenicienta no tenía pies de hipopótamo.
Это что, синдром Золушки?
¿ Eres Cenicienta?
Нож Золушки, например.
La daga de Cenicienta, ¿ te acuerdas?
Последний момент в роли Золушки перед тем, как ты превратишься в тыкву.
Un último momento Cenicienta antes de que vuelvas a ser una pueblerina.
У тебя платье, как у Золушки.
Tienes tu vestido de Cenicienta.
Я так подумала, в честь Золушки... Тыковка.
En honor a Cenicienta "Calabaza".
"Эффект Золушки".
"Efecto Cenicienta"
Каждый год мы ходим на вечеринку к Миллерам, и каждый год я вся из себя такая положительная, вроде Алисы в Стране Чудес или Золушки.
Cada año vamos a la fiesta de los Millers, y cada año soy el personaje de la niña buena, como Alicia en el país de las maravillas o Cenicienta.
У нашей Золушки был адрес?
¿ Nuestra Cenicienta tiene alguna dirección?
"Кто вы?" - спросил он у Золушки
"¿ Quién eres tú?" le preguntó a Cenicienta...
Сделай его! Корнелия, говорит Золушка. Командир золушки - Носорогу!
Cenicienta a Rinoceronte.