Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И когда они это сделают

И когда они это сделают перевод на испанский

34 параллельный перевод
И когда они это сделают, то ты... Послушайте, вы не имеете права выгонять этих людей посреди ночи.
Oiga, no debe echar a esa gente a la calle.
Рано или поздно, Рейфы нападут на Атлантис, и когда они это сделают...
Antes o después los Espectros van a aparecer igual que nosotros, y cuando lo hagan...
И когда они это сделают, вы, возможно, узнаете, что у него есть семья.
Y cuando lo hagan, problemente usted se entere de que tiene una familia.
И когда они это сделают, тебе нужно быть готовой.
Y cuando lo hagan, necesitarás estar preparado.
Когда-нибудь, ваши родственники тоже вас посетят, и когда они это сделают, подумайте об отеле.
Un día no muy lejano, tus suegros te visitarán también, y cuando lo hagan, piensa en un hotel.
И когда они это сделают, поверь мне, Денег они не предложат.
Y cuando lo hagan, confía en mi, no ofreceremos incentivos en efectivo.
Они выйдут из-под прикрытия, чтобы ей заплатить, и когда они это сделают, мы проследим за ними до украденных ядерных боеголовок.
Saldrán de su escondite para pagarle y cuando lo hagan, los seguiremos hasta las cabezas nucleares.
И когда они это сделают, нам надо быть на одной стороне.
Cuando lo hagan, tú y yo deberíamos estar en el mismo bando.
И когда они это сделают, то уничтожат единственную вещь в мире, которую желает Владыка.
Y cuando lo hagan, destruirán el único artículo que el Amo desea en este mundo.
И когда они это сделают, их ждет горькое разочарование.
Y cuando lo hagan, estarán en un tosco despertar.
К счастью, они еще не идентифицировали эти аномалии, как ДНК прото-монстра, но они к этому придут ; и когда они это сделают, они поймут, что я монстр.
Afortunadamente, Seguridad Nacional no lo ha identificado... aún como proto-bestia, pero lo harán, y cuando lo hagan... me expondrán como bestia.
И когда они это сделают...
Y cuando las hagan...
Сирийцы откажутся, и когда они это сделают, выясните, будут ли они работать с русским спецназом.
Los sirios dirán que no, y cuando lo hagan, fíjate si trabajan con fuerzas especiales rusas.
- Они собираются пытать моего сына на моих глазах, Нил, и когда они это сделают, я заговорю.
- Van a torturar a mi hijo delante de mí, Neil, y cuando lo hagan, hablaré.
И когда они это сделают, я заговорю.
Y cuando lo hagan, hablaré.
Рано или поздно преступники подстроят еще один теракт, и когда они это сделают, с твоей матерью будет покончено.
Más pronto o más tarde, los colaboradores pondrán en marcha otro ataque y cuando lo hagan, tu madre estará acabada.
И когда они сделаюэ это, Найдер, когда сделают...
Y cuando lo hagan, Nyder, cuando lo hagan...
Если "О'Нилл" войдет в гипепротранство, жуки вынуждены будут сделать то же самое. Когда они это сделают, вы взорвёте "О'Нилл" и жуки погибнут вместе с ним.
Si la O'Neill va a hipervelocidad, los bichos también tendrán que hacerlo para seguirla cuando lo hagan explotaremos la O'Neill y a los bichos con ella.
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Cuando lo hagan. quiero asegurarme de que nos avisarás.
Когда они сделают это, я разобью и его.
Y cuando lo hagan, los aplastaré.
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
- "KC me contó la historia de cómo escuchaste que KC pondría'Love Buzz'y mientras regresabas tu esperaste y esperaste escuchar'Love Buzz'en la radio y finalmente estacionaste y llamaste a KC, le pediste la canción y esperaste en el auto hasta que sonara la canción en la radio porque ibas a perder la señal."
А когда эти люди об этом узнают, они вернутся и сделают больно вам обеим. Ты это понимаешь?
Y cuando esa gente lo averigüe, volverán y os herirán a ambas.
Рано или поздно, когда они вас разыщут, и поверьте, они это сделают,
Y tarde o temprano, cuando ellos te encuentren - porque, créeme, ellos te encontrarán...
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
No me imaginé un final, pero si iban a contarme lo del divorcio, qué manera de hacerlo.
И конечно, если они смогут и сделают это, то тогда, когда будут не нужны.
Y por supuesto si pudieran, y lo hicieran, de hecho, no tendrían por qué.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Si el Arca descubre que estamos vivos, vendrán aquí abajo, y cuando lo hagan, estoy muerto.
И что вы думаете они сделают когда обнаружат, что наш главный подозреваемый - это мертвец?
¿ Y qué cree que harán cuando averigüen que... nuestro principal sospechoso es un hombre muerto?
И не думаешь ли ты, что ты нужен нам здесь, когда они сделают это?
¿ Y no crees que te necesitamos cuando lo hagan?
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Eso quiere decir que soy mejor que tú, y todos lo saben, porque vuelvo a vencerte cada vez que cuentan cómo fue, y todos prometen no contar la historia, pero sí van a contarla.
и когда сделают это, они заплатят за то что совершили.
La DEO está trabajando para encontrar a Non y a Indigo, y cuando lo hagan, pagarán por lo que hicieron.
А когда они сделают это, они узнают и остальное.
Y una vez que lo hagan, ellos descubrirán el resto.
Когда они это сделают, он получит состояние и вы получите свою часть.
Cuando lo hicieran, él ganaría una fortuna y usted conseguiría una tajada.
Знаешь, нам нужно просто найти баланс между тем, чтобы позволять им совершать наши ошибки и тем, чтобы быть с ними, когда они сделают это.
Solo tenemos que encontrar un balance, sabes, entre permitirles cometer sus propios errores y estar ahí para cuando lo hagan.
Локвуд выпустит ваш продукт на рынок, и когда они сделают это, ваш совет директоров поинтересуется, почему вы не наняли меня, когда у вас был шанс.
Lockwood se apurará por llegar al mercado con su producto, y, cuando lo hagan, el comité se preguntará por qué no me contrató cuando tuvo la oportunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]