И понятно перевод на испанский
1,716 параллельный перевод
Мужчина умер от аневризмы мозга, просто и понятно.
El hombre murió de un aneurisma cerebral, llana y simplemente.
И понятно, почему.
Y ahora sabemos por qué.
Понятно. И мне следует вычеркнуть твою идею лава-ламп, верно?
Y ¿ deberia tachar tu idea de la lámpara de lava, ¿ verdad?
Она не хочет сниматься топлесс, и она не будет, понятно?
No quiere ir en topless, no va a ir en topless, ¿ lo pilla?
и мне понятно то, что он сделал с ней.
Lo que le hizo a Jenny deja las cosas claras.
Он платит за моё жильё, за учёбу, и прочие вещи, которые я покупаю или возвращаю, когда могу, понятно?
El paga mi renta, mis clases y todo lo demás, reúno dinero a duras penas o devuelvo cuando puedo, ¿ De acuerdo?
И это понятно
Y es comprensible.
я знаю, что я не самый простой в общении человек и... не всегда понятно, что у меня на уме но, весь этот прошедший год работы с тобой..
Se que no soy la persona mas facil de llegar a conocer y... que no siempre dejo ver lo que pasa por mi cabeza Pero... Este año pasado...
Я люблю рискнуть и я не против этого парня, Гарри, но мне не совсем понятно, с чего это у вас такие прогнозы.
Quisiera un trago tan largo como el del tipo de al lado, Harry, pero no tengo bastante claro con qué está rebajado.
Я такой : "Понятно... Можно записаться и прийти через пару недель?"
Entonces yo pensé, "Okay, entonces, debemos apuntar una cita para unas semanas más?"
И теперь понятно, почему она так странно себя ведёт, все эти смены настроения и всё такое.
Eso explica completamente el por qué ha estado tan rara in con mal genio últimamente.
Было понятно и без слов, что у тебя связаны руки.
Sin decir nada hiciste evidente que tenías las manos atadas.
Понятно? И я ненавижу, когда с ним играют рядом со мной.
Y odio que lo jueguen cerca de mí.
И теперь понятно, почему она так странно себя ведёт.
Y eso explica totalmente porqué ha estado actuando tan raro y temperamental últimamente.
Всем понятно, что им нужно было взять несколько деревенских ребят, только поэтому она сюда и поступила.
Obviamente tenían que cubrir una cuota de chicos de campo que llenar, Lo cual sería la unica razon por la que ellos la aceptarían en primer lugar.
Ну понятно, что ты жуткая неряха, недоразвитая, у тебя ужасный вкус на мужчин и тебя постоянно надо спасть.
Quiero decir, claro, eres una patán total e inmadura, tienes una horrible opinion de los hombres, y siempre necesitas ser salvada.
Не кормите его, не переодевайте и не доставайте из колыбели. Понятно?
- Ni le deis de comer ni le cambiéis ni le saquéis de la cuna. ¿ Vale?
И я не хочу, чтобы это опять произошло, понятно?
y no quiero que eso pase de nuevo ¿ está bien?
Ну, теперь понятно, почему поисковые отряды так и не нашли обломков.
Bueno, podría explicar por qué los grupos de búsqueda nunca encontraron los restos.
Давайте скажем, что были несоответствия, в его личном деле, и он, понятно, предпочел, чтобы мы в этом не копались.
Digamos que hay inconsistencias en su historial que obviamente él prefirió que no investigáramos.
Пока ты в университете, зачислись и получи степень, понятно?
Mientras estés en el campus, matricúlate y estudia una carrera ¿ quieres?
Осталось одно место, понятно, и вы не единственный претендент.
Solo tengo un puesto disponible, y no eres el único interesado.
И я больше не разрешаю тебе играть в моей комнате. Понятно?
Y no quiero que vuelvas a jugar en mi cuarto. ¿ Entendiste?
И не тревожь городские службы, понятно?
Y no cobres un extra, ¿ Vale?
Иди сюда. Посмотри, это управление камерой джойстик для управления камерой и зумом, понятно?
Ven aquí, mira, este controla la alimentación de la cámara, el mando es para la panorámica y el zoom, ¿ vale?
Нет никакой прежней Кэйт, как нет и новой Кэйт, понятно?
No existe la antigua Kate, porque no hay una nueva Kate, ¿ vale?
Понятно. И что это значит?
- Bien, ¿ qué significa eso?
С этим сразу становится понятно и заключение патологоанатома.
También ayudaría a los hallazgos del forense.
Понятно? И я, как бы, дальше не могу.
Así que no soy realmente capaz de hacer más de lo que estoy haciendo.
И так, посмотрим, дверь выбита взрывом изнутри, на стенах - следы золы, и еще эти повреждения ключевых систем, по-моему, все довольно понятно.
Bien, veamos, la forma en que la puerta ha volado, y el carbono se mete por las paredes, estos sistemas clave dañados, me parece muy preciso.
Понятно. У тебя времени до 4-ёх часов. Потом будет пресс-конференция, и ты должен прийти.
Bien, tienes hasta las 4 : 00, luego haré un anuncio y estarás allí.
И я на твоей стороне, понятно?
Estoy de tu lado, ¿ vale?
Любовь и ненависть, понятно?
Amor y odio, ¿ verdad?
Если вы мне солжёте, я отправлю вас и вашу семью в накопительный пункт службы иммиграции и натурализации, а затем вас депортируют обратно в Сандимар. Вам понятно?
Si me mientes, te meteré a ti y a tu familia a un camión de la SIN, y luego te deportaré a Sadimar. ¿ Entiendes?
Детский хэллоуин и взрослый нельзя смешивать, понятно?
El Halloween de niños y el adulto no combinan, ¿ está bien? Sí combinan.
Это понятно и будет оставлено без внимания.
Es entendible, pero no se tienen que escuchar.
Ктулху не живой и не мертвый, понятно?
Cthulhu no está vivo ni muerto.
И ты, и твое Подразделение - инструменты Надзора. Понятно?
Tu y tu división sois una herramienta de supervisión. ¿ Lo entiendes?
Может, ты начнёшь принимать меня всерьёз, когда я выиграю вам поездку на Гавайи. Понятно?
¡ Tengo una vida real!
Понятно, и какими были выши отношения?
¿ Y qué tal iba?
Понятно, думаю один из них здесь и когда я выясню кто это, либо ты, либо они расскажут где находится черная коробка.
Ya veo, y creo que tienes uno aqui, Y cuando descubramos quien es, tu o ellos me direis dónde está mi caja negra.
Ты и я, у нас ничего не получится, понятно?
Tú y yo no funcionamos, ¿ de acuerdo?
Я думал, это и так понятно.
Creía que eso era evidente.
Я думала, что это и так понятно.
Creía que era evidente.
Сейчас с дело вовлечены три страны, и ты не можешь сам определять план действия. Это понятно?
Esto ahora involucra a tres paises, y usted no hace las políticas de este gobierno por su cuenta. ¿ Estamos claros?
Что тут искать? И так понятно.
Es obvio, ¿ qué hay que averiguar?
Понятно, что имеется в виду. Может, отойдём и поговорим за сигареткой?
Así que vamos por ahí y hablemos mientras fumamos un cigarro.
Понятно, что имеется в виду. Может, отойдём и поговорим за сигареткой?
Entiendo lo que dice... así que, ¿ por qué no vamos por ahí y hablamos mientras fumamos un cigarro?
Всё ясно, Понятно, что имеется в виду. Может, отойдём и поговорим за сигареткой?
Entiendo lo que estás diciendo... así que, ¿ por qué no vamos por ahí y hablamos mientras fumamos un cigarro?
Он летал и пускал молнии из глаз, понятно? Я его так сильно пнул, что земной изгиб увидел.
Volaba y lanzaba rayos con los ojos... y le di una patada tan fuerte que vio la curvatura de la tierra.
И получилась "замазка". Понятно?
Lo que tienes ahí parece más una pasta. ¿ no?
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
и понеслась 18
и понеслось 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
и понеслась 18
и понеслось 17
и понятия не имею 23
и понять 52
и понял 148