Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Идущая

Идущая перевод на испанский

46 параллельный перевод
Он знал, что рано или поздно... дорога, идущая через Флэгстоун, пойдет дальше на запад.
Sabía que el ferrocarril que cruzaba Flagstone seguiría hacia el oeste.
Ударная волна, идущая со скоростью звука, была восстановлена по данным барометров метеорологических станций, начиная от Сибири, через всю Россию и до Западной Европы.
La propagación de la presión fue reconstruida con registros barométricos de estaciones meteorológicas de Siberia, Rusia y Europa Occidental.
Мама, господин Карл вернется? Надин Марсак, идущая навстречу славе, каждый вечер исчезает после последней реплики.
Nadine Marsac, ya célebre,... desaparece cada noche, después de su última frase.
Там есть лесница, идущая вдоль стены шахты.
Hay una escalera que recorre la pared del hueco.
Это энергетическая обратная волна, идущая через энергопередающий луч.
Hay una reacción energética volviendo del rayo transformador.
Проклятье, это же программа идущая без повторов!
¡ Ésta es la programación regular!
Вот, к примеру, эта высокая штука, идущая наверх.
Y esa cosa puntiaguda, alta..
- Цифра, идущая за двойкой, это...
- Después del dos, viene el...
Жаль, что меня не возбуждает идущая носом кровь.
Ojalá yo me excitara tanto con un sangrado de nariz.
Это артерия, идущая к легким справа от сердца.
Va a los pulmones desde el extremo derecho del corazón.
Как например они говорят "идущая на верх коробка" вместо "лифт".
Como decir "la caja que sube y baja" en lugar de "ascensor".
- Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Mirad, vuestro jueguecito de vigilar a la gente se acabó.
На самом деле, это такая растяжка, перпендикулярная оси каната, идущая вниз до земли.
En realidad es un sujetador que está perpendicular al eje del alambre y llega hasta el piso.
Я имею в виду, действительно ли вы идеолог или маленькая школьница, идущая за мальчиком который обратил винимание на нее.
Quiero decir, ¿ porque eres una idealista o solamente una tonta adolescente que sigue al empollón que por fin se ha fijado en ella?
Форель, идущая на нерест вверх по течению.
Salmones nadando río arriba.
Стайка воробьев улетающая на зимовку. Форель, идущая на нерест вверх по течению.
Toda la bandada de pájaros se mueve al unísono, los salmones remontan la corriente.
Ты словно фарфоровая кукла, идущая к пропасти!
¡ Es como una muñeca de porcelana que camina directo al precipicio!
Экономика идущая на спад, "The Super Bowl Shuffle" номинирована на Грэмми. ( прим.пер. : речь о песне в стиле рэп, записанной игроками футбольной команды Chicago Bears )
Dejando la economía, el Super Bowl consigue una nominación a los Grammy.
Ты же... писклявая мышка-полёвка идущая в медвежью нору, к тому же, нору, кишащую людьми, да?
Porque eres un ratoncito de campo metiéndose en la cueva de un oso, excepto que la cueva es una multitud, ¿ de acuerdo?
По-моему, это реперкусионная боль, идущая от... плантарного фасциита.
Creo que es un dolor más referencial, ya sabes de la fascitis plantar.
К сожалению идущая на север улица которую Я выбрал была немного занята.
Irritantemente, la calle en dirección norte que elegí estaba un poco complicada.
Я утверждаю, что Ваш муж увидел то, что хотел увидеть - британская команда, идущая его спасать.
Les digo que su esposo vio lo que quería ver... El equipo británico viene a salvarlo.
Когда я вернулся в комнату, там была женщина, идущая к Кулаку.
Cuando volví a la habitación, había una mujer andando hacia el puño.
Я как какая-то громадина, идущая по ступенькам.
Soy un gigante bajando por las escaleras.
Гейб был словно ищейка, идущая по следу.
Gabe era un investigador tenaz.
Пара, идущая на всё ради кантаридина, и не боящаяся ради него серьёзно угрожать.
Una pareja desesperada en obtener cantaridina que hacía violentas amenazas para ello.
Как и вся другая ложь, идущая от коррумпированной администрации ".
Igual que el resto de las mentiras que surgen sobre la administración corrupta.
Сумма, идущая автономным школам, будет ничтожна.
El monto destinado a las subvencionadas es insignificante.
Я понимаю, что я, идущая в Карлтон имеет больше смысла, чем я, идущая в Бакнер.
Bueno, me imagino que yo yendo a Carlton... tiene más sentido que yo yendo a Buckner.
Тебе нужна девушка, идущая рука об руку с тобой.
Necesitas a una chica trabajando mano a mano contigo.
И девушка идущая прямиком из Готэм-сити, занимается сигаретами на черном рынке школы.
Y la chica salida de Ciudad Gótica opera el mercado negro de cigarrillos.
Туча, идущая на Дифаенс, несет режущий дождь.
La nube que se acerca a Defiance es una tormenta de lluvia navaja.
Мы просто обычная пара, идущая поплавать.
Somos una pareja normal yendo a nadar.
По неподтвержденным даным выясняется, что это была спланированная кибер атака, идущая с серверов Туниса и Бахрейна.
Ahora emergen informes sin confirmar que dicen que esto ha sido un ciberataque coordinado, con origen en servidores de Túnez y Bahrein.
Ты выглядишь как женщина идущая на гильотину.
Pareces una mujer camino a la guillotina.
Желанной, Рик, работу делает не одна лишь идущая в комплекте с ней сумма.
Lo que hace deseable a un trabajo, Rick, no es solo el pago.
Но власть идущая в нагрузку в креслу мэра... Это то, что заслуживает наше наследие.
El poder que viene con la oficina del alcalde... es algo que nuestro legado se merece.
Лахимо писал : "Инстинкт - это ложь, идущая от тела, которое полно страха и надеется, что этот страх обманчив."
Lahima escribió en una ocasión que el instinto es una mentira, una que un cuerpo aterrorizado cuenta con la esperanza de estar equivocado.
Я в своем свадебном платье, идущая к алтарю к тебе в Нотр-Дам.
Yo en mi vestido de novia, caminando hacia ti por el pasillo de Notre Dame.
Только его мать, идущая на встречу с соседом, который согласился помочь нам и разработать линию защиты, чтобы тебя не забрали в исправительный центр?
¿ El chico cuya madre se reunirá con el vecino de enfrente para que nos ayude gratis con nuestra causa así no terminas en Georges-Étienne-Lemieux?
Он сделает операцию, педик, и я буду выглядеть как любая другая леди, идущая по улице.
Hará la cirugía, y poof, seré como cualquier otra chica andando por la calle.
Смотри, это древнеримская дорога, идущая вверх по склону.
- No. Mira, esta es la calzada romana que discurre por el lado.
Кому на свете навредит маленькая девочка, идущая в школу, или ребенок, понявший что он гей?
¿ A quién narices le hace daño que una pequeña vaya al colegio o que un niño sea homosexual?
Последнее, что мне нужно, это так называемая безжалостная машина-убийца. идущая за моими друзьями.
Lo último que necesito es que una supuesta máquina de matar despiadada vaya a por mis amigos.
У нас есть бомбо-нюхательная свинья, идущая сквозь толпу.
Si hay alguna bomba, el cerdo la encontrará.
♪ Девочка диско, идущая сквозь... ♪
Chica Disco, pasando...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]