Избегаешь перевод на испанский
493 параллельный перевод
- Почему ты избегаешь меня?
- ¿ Me evitas?
С каких это пор ты избегаешь ночных прогулок в центре?
Nunca quieres ir a la ciudad.
Я думал, ты избегаешь знакомых такого типа.
Creía que habías dejado esas amistades.
Много всего! - Почему ты избегаешь меня?
- ¿ Por qué me evitas?
Я знаю... Мне показалось, что ты избегаешь меня.
Ya, empezaba a pensar que estabas evitándome.
Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии.
"Bueno, sí has estado muy antisocial desde que llegaste de Escocia."
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Estás huyendo de algo importante porque tienes miedo.
- Тогда, почему ты нас избегаешь?
- Y, ¿ por qué no nos dejas entrar?
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
He hecho todo lo que he podido para complacerte, y aun así me evitas.
Избегаешь успеха.
Te libras del éxito.
- В последнее время ты меня избегаешь.
- Me has abandonado últimamente.
Почему ты избегаешь меня каждый раз, когда видишь?
¿ Por qué te alejas cada vez que me ves?
Почему ты всегда избегаешь возможности побыть вместе?
¡ Yo soy serio! Siempre te vas cuando podríamos estar juntos.
Это не преднамеренное действие, это даже вообще не действие, это, скорее, отсутствие действия, действие, которое ты не собираешься совершать, действие, совершения которого ты избегаешь.
No es un gesto premeditado, no es ni siquiera un gesto, sino una ausencia de gesto, un gesto que no haces, un gesto que evitas hacer.
Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Lo sé, pero evitarlo es lo que no te está permitiendo hacer nada.
Послушай, я знаю, что ты избегаешь меня.
Sé que has estado evitándome.
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Presiento que estas huyendo de mi yno te lo reprocho.
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий.
Debes haber tenido un matrimonio terrible si no quieres que te inviten a salir.
Этим ты избегаешь помощи самому себе, самосовершенствования.
Es un escape del trabajo en uno mismo, de la perfección personal.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
¿ Por que me estás evitando?
Ты намеренно избегаешь меня.
Me has estado evitando.
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Desde que has llegado parece de que huyes de mí.
Ты меня избегаешь?
¿ Me tienes miedo?
Крис, ты избегаешь Дона.
Chris, has estado ignorando a Don.
Ты меня избегаешь все утро.
Me has estado evitando toda la mañana
Ты избегаешь вопрос, Макс.
Estás evadiendo la pregunta.
Ты что, избегаешь меня?
¿ Me estás evitando?
Ты её избегаешь с тех пор, как мы начали встречаться.
La evitas desde que salimos.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Sé que me estás eludiendo.
Почему ты меня избегаешь?
¿ Por qué no habréis de verme?
Словом, избегаешь неприятностей и никому толком никогда не помогаешь.
Haces lo necesario para no meterte en líos, pero nunca ayudas de verdad.
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás evitando... en el sentido de uno a uno.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
¿ Cómo puedo hablar contigo cuando me estuviste evitando?
И единственного человека, который мог бы тебе это сказать, ты избегаешь.
Y has estado esquivando a la persona que puede decírtelo.
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
- No. Pero ahora sé por qué has estado eludiéndome.
Ты меня избегаешь?
Pareces tan distante.
- Иногда мне кажется, что ты меня избегаешь.
- Juro que a veces creo que te repelo.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
La seguí hasta Quark's y le pregunté : "Ezri, ¿ por qué me esquivas?".
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Ibas a explicarme por qué me andas esquivando.
- Ты отступаешь. Чего ты избегаешь?
- ¿ De qué tienes miedo?
Переспал со мной разок а теперь избегаешь меня?
¿ Dormiste conmigo una vez y ahora me estás evitando?
- Ты избегаешь меня?
- ¿ Estás tratando de esquivarme?
Поэтому ты меня избегаешь?
? Por eso me dejaste?
Ты же просто избегаешь этих встреч. почему?
¿ Por qué no vienes más a los entrenamientos?
Ты избегаешь мужчин. Ты как мужчина.
Eres como un hombre.
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- ¿ Me estás evitando?
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь.
Te pido un favor y me evitas.
- Как ты избегаешь реальности?
- ¿ Cómo evitas la realidad?
Почему ты меня избегаешь?
¿ Por qué me estás evitando?
- С тех пор ты его избегаешь?
¿ Lo has visto desde entonces?
Ты хоть иногда видишь солнце? Или ты его избегаешь?
¿ Ves la luz del sol o tienes que evitarla?