Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Избранных

Избранных перевод на испанский

251 параллельный перевод
Например, он читает убийство преступлением для большинства людей... -... привилегий для избранных.
Por ejemplo, él piensa que un asesinato es un crimen para la mayoría... pero un privilegio para unos pocos.
Думаю, что убийство - это искусство только для избранных.
¿ Creen que el crimen es un arte que cometen los seres superiores?
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Son hombres superiores intelectualmente, están por encima de los conceptos morales tradicionales.
Кто дал тебе право говорить, что есть группа избранных, к которой ты принадлежишь?
¿ Qué te da derecho a decir que estás entre los seres superiores?
Очень скромный, очень ранний - и только для избранных.
Muy pequeña, muy temprano y muy selecta.
Будет маленькое торжество у Пола. Пригласим избранных друзей и врагов.
Por la noche damos una fiesta invitando a los amigos y enemigos.
" Мы должны завоевать доверие избранных узниц и с их помощью навести в лагере порядок.
"Tenemos que ganarnos la confianza de ciertas prisioneras..." "... y con su ayuda mantener el orden establecido ".
Для публики же Вы - только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
Para la opinión pública, eres sólo un asesino... y no podrás salir en libertad provisional... sin dar la impresión de que la justicia no es la misma para todo el mundo.
Знаешь, знаешь, Вёрджил ты один из избранных.
¿ Sabes... ¿ Sabes, Virgil? Eres uno de los pocos elegidos.
Политика - оружие избранных, небожителей.
La política es un arma para los elegidos. Para los dioses.
Сейчас, когда я вижу другую женщину, я не могу так же четко, как раньше, классифицировать её в класс избранных или отверженных.
Ahora cuando veo a una mujer, no consigo, como antes, clasificarla a primera vista entre las elegidas o las condenadas.
Равноправие и права должны быть только у избранных.
La igualdad es sólo aceptable y justa entre iguales.
Она не была в числе избранных.
- No estaba entre los elegidos.
Он приветствует членов своего кабинета.. .. и всех ожидающих избранных представителей,.. .. пока поднимается на трибуну.
Saluda a su gabinete... y a quienes esperan la ratificación para unirse a él, y sube a la tribuna.
Но, как вам известно, для вновь избранных президентов существует обычай амнистировать политических заключенных.
Entonces atadla bien, no debe poder moverse o gritar. Y traedla a mi habitación.
Я все еще тщетно ищу первого из Избранных.
Todavía busco en vano al primero de los elegidos.
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
También en física, entendió que no hay marcos de referencia privilegiados.
Первый из Избранных, наконец-то!
El primero de los Elegidos, por fin.
Мальчик станет первым из Избранных.
El niño será el primero de los Elegidos.
Мальчик - первый из Избранных, скоро он станет одним из нас.
El niño es el primero de los Elegidos, y pronto será uno de nosotros.
Ведь вы теперь среди избранных, среди тех, кто судит литературу?
Ahora reconoces los rasgos de la buena literatura, ¿ no?
- Гозер Путешественник. Он придёт в одной из избранных форм.
Gozer el viajero vendrá en una forma pre-escogida.
Да, это свойство избранных!
¡ Es una cualidad de elegidos!
Ковчег для избранных? !
El Arca para los elegidos?
Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
Que la felicidad de unos pocos no se compre con la miseria de la mayoría.
Разве Париж только для избранных?
¿ Por qué? ¿ Paris está reservada a una elite?
Вы правы, мы пропустили очередные выборы но избранных отзывают, им объявляют импичмент выгоняют. Как Никсона, Агню. И себя заполняющего эту брешь.
se nos han pasado las elecciones normales... en Agnew. Ilenando ese agujero.
ВЫБОР ИЗБРАННЫХ
Elección de los elegidos.
И потом, мне нравятся открытые окна и чистые простыни. ( ВЫБОР ИЗБРАННЫХ )
Yo amo las ventanas abiertas y las sábanas frías.
Но избранных Богом нельзя "прокалывать".
Pero a los elegidos de Dios no se les puede abrir.
Но Вы не один из Избранных.
Pero usted no es uno de los elegidos.
Только избранных.
Muy pocos.
Пройдите по коридору теней... и вы войдёте в мир избранных.
Penetren en el corredor de las sombras y entrarán en el mundo de los elegidos.
Если не попадете в ряды немногих избранных, у нас полно фигурок друга Турбомена - тигра Бустера.
Si no es uno de los suertudos, tenemos muchos muñecos de su amigo, el tigre Booster.
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк - жри его быстрее! О чем вы говорите? Ок?
son unas de las pocas personas en el planeta que podes tener un bife en las manos, mordele hasta la mierda!
Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов.
Por lo que estoy preparando una fiesta el viernes a la noche para algunos residentes selectos.
От некоторых ваших более ранних избранных.
- ¿ De quién? De algunas de sus elecciones previas.
ƒл € избранных.
Una pequeña fiesta privada.
Дурхан лично обучает только избранных.
Sólo unos pocos aprenderán del propio Durhan.
Я видел копию его избранных произведений у тебя на полке.
Vi una copia de su colección de trabajos en tu librero.
Ты станешь одной из избранных.
Serás una elegida.
Я делаю это только для избранных, и, думаю, нам стоит объединиться.
Hago esto por poca gente. Deberíamos hacerlo juntos.
И первое, что произойдёт завтра, одна из избранных прочувствует жестокость природы на всей своей шкуре.
Y será lo primero que aremos mañana por la mañana, El eleguido experimentara la furia de la naturaleza... Con toda su furia.
Один из тех, кто трапезничает здесь, один из моих двенадцати избранных уйдет, чтобы предать меня.
Uno de los que están aquí cenando, uno de mis escogidos, - me traicionará.
Но необходимо сделать отбор Избранных более строгим.
Pero debemos ser más selectivos en nuestras elecciones.
Из 537 избранных федеральных служащих 30 поставили свои подписи под законом о реформе Социальной защиты. И Вы один из них. Почему бы так не сказать?
De los 537 federales electos, hay 30 que apoyaron la reforma de la Seguridad Social, incluso Ud. ¿ Por qué callar?
Я пытался сократить мою коллекцию... до самых избранных.
He intentado limitar mi colección a lo esencial.
Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум и овладеть чувствами.
Sin embargo, a la minoría selecta que posea la predisposición yo le puedo enseñar cómo hechizar la mente y entrampar los sentidos.
Так вот, знай, Цише, в каждом поколении среди евреев родятся 36 мужчин, избранных Богом нести страдание этого мира.
Bueno, Zishe, verás : En cada generación nacen entre los judíos 36 hombres a quienes Dios ha elegido para cargar con el peso del sufrimiento del mundo.
Мир, таким образом, покоится на 36-и избранных мужчинах, ничем не отличающихся от обычных людей.
El mundo reposa en 36 Hombres Justos indistinguibles de los simples mortales.
Я же говорил, это только для избранных.
Te lo dije. Es un secreto chino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]