Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Изобрази

Изобрази перевод на испанский

122 параллельный перевод
Изобрази хотя бы маленькую лошадку, ну пожалуйста!
Un caballito, por favor.
Изобрази улыбку.
Di "patata".
- Изобрази опоссума.
Túmbate y actúa como una comadreja.
Ты изобрази.
¡ Actúa como si lo fueras!
Изобрази что-нибудь, Гомер!
Mueve el cuerpo, Homero.
Изобрази адрес.
Dime la dirección en señas.
Изобрази выстрелы.
Y entran los disparos.
Ёлейн, изобрази девушку на входе.
Elaine, imita a las modelos.
- Ненавидь меня, презирай меня... но просто изобрази обморок!
- Ódiame, ámame, detéstame pero desmáyate.
Изобрази собаку, смотрящую в пол.
Hagan la cara hacia abajo.
Ладно, Изобрази кого нибудь.
Ok, haz una demostración.
- Тогда изобрази из себя лодку, ты, макрель-переросток. - Потому что мы сваливаем отсюда!
- Pués haz como si fueras un gran bote y flota trucha de criadero por que tenemos que salir de aquí.
Давай, Бафф, изобрази пьющую в одиночестве.
Vamos, Buff. Haz de borracha solitaria.
Просто изобрази удивление, хорошо?
Sólo actúa sorprendido.
Просто изобрази "праздничное лицо".
Sólo pon tu cara de fiesta.
Изобрази что-нибудь с помощью этого скудного инвентаря.
Ve como lo puedes adornar con estos pobres implementos.
Изобрази его голос.
Haz la voz.
Изобрази немного чувств, и расскажи ей о них.
Tienes que contarle unos fingidos sentimientos.
- Изобрази его в своих мыслях.
Caracterizarlo a él en tu mente
А ты изобрази улыбку, как у святой
Y tú sonrie como una santa.
Ну вернись и хотя бы изобрази, что попрощался.
Regresa y crea un adiós, por lo menos.
Я просила её о Монополии, но она настаивала на "Изобрази свою любимую потную свинью", так что...
Le reclamaba el Monopoly, pero insistía en jugar a "Imite a su callo preferido"
Изобрази ещё большее удивление, и я обижусь.
Si no pareces más sorprendida, me voy a ofender.
Ткни пальцем мне в лицо, изобрази будто собираешься меня ударить.
Haga como si me fuera a pegar.
Ну тогда изобрази Граучо.
Bueno, entonces sé Groucho.
— Изобрази, что ты меня увольняешь.
- Quiero que simules que me despides.
Ну-ка, изобрази.
Pon tu cara de disentería.
Прошу, Франсин, изобрази ужас!
Por favor, Francine, muestra algo de pánico.
Изобрази тигра, хорошо? Давай же.
Actúa como un tigre, ¿ sí?
Теперь изобрази Е-ти в лихорадке.
... casa! ¿ Se acuerda cuando ET tenía fiebre?
Изобрази-ка!
Quiero verla.
Изобрази Бога.
Juega a ser Dios.
А теперь изобрази отца Панки Брюстер.
Ahora has tu imitación del papá de Punky Brewster.
Иди туда и изобрази собачку.
Pon la cara de perro.
Изобрази неопределённую реакцию.
- Haz algo que muestre poco interés.
Ты ничего не сказал. Хотя бы изобрази сожаление.
Ya sé lo que dijiste. ¿ Por qué no muestras un poco de remordimiento?
Знаю, не надо было говорить, но ты все равно изобрази удивление.
Sé que no debería decírtelo, pero aún así te sorprenderá.
Изобрази это, Джереми.
Imagínalo, Jeremy.
Раздвинь ноги и только потом слезай и изобрази, что ты хорошо провела время ".
Abre las piernas y despues desmonta y has que parezca que la pasaste bien. "
Будь милым. Или хотя бы изобрази что-то похожее на это.
Oye, sé amable, o al menos tan amable como sepas.
Подойди к зеркалу, смотри на своё лицо, стань боком и на повороте изобрази улыбку, как у модели.
Que se te ilumine la cara. Mírame de perfil, pon una sonrisa exagerada, como la de la modelo.
Изобрази животное, братан.
Imita a un animal, hombre.
Твой выход. Изобрази торчка.
Actúa como si fueras un drogadicto.
Вставай, изобрази лошадку.
De pie, caballo de circo.
Давай.... изобрази смешной голос Барри Шека с гелием.
Haz... haz la voz graciosa de Barry Scheck con helio.
Хотя бы изобрази, что не шокирована.
Intenta no sonar tan sorprendida.
Изобрази игру в Медисон-сквер-гарден.
Que sea el Madison Square Garden.
Хотя бы изобрази удивление.
Podrías por lo menos parecer sorprendida
Изобрази павлина.
Oh, tú eres un pavo real.
- Смогу. - Изобрази.
- Haré esa mierda.
Изобрази шок.
Actúa como shockeado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]