Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Изучаю

Изучаю перевод на испанский

529 параллельный перевод
Я изучаю психопатическую криминологию в теории.
Estudio criminología psicópata y tengo una teoría.
Я третий год изучаю экономику и не слышала о такой профессии.
Desde hace 3 años estudio economía y nunca oí hablar de esa profesión.
- Итак, я изучаю ту, что поближе...
- Creo que sí. Las miré...
Как я и писал вам, уже 20 лет я изучаю легенду о "Сьюзан Б".
Bueno, como te escribí, llevo 20 años recopilando leyendas acerca del Susan B.
Дело в том, что я изучаю... радиоактивные продукты ядерных взрывов.
Me dedico a investigar la radiactividad producida en explosiones atómicas.
Я изучаю и преподаю религиозные войны.
Yo estudié, también enseño las Guerras de Religión.
Я учусь в Национальной шкле администрации... и изучаю философию в Сорбонне.
Me voy a la Escuela Nacional de Administración... y a graduarme en Filosofía en la Sorbona.
Я сам, знаете ли, изучаю индийские диалекты.
Yo estudio dialectos hindúes.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Le pregunto como médico al que le interesa la fisiología vulcana.
Я изучаю испанский язык и работаю на вас.
digamos en Argentina.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Cuanto mas estudio el fenómeno de los vampiros... mas me atrae su mundo.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Estoy muy interesado en los problemas administrativos.
Я изучаю доклады мониторинга с начала штормов.
He estado estudiando los informes de supervisión desde las tormentas.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
Llevo 140 años estudiando nuestras subestructuras sociales y emocionales.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
Desde entonces, he estudiado a los tiburones... y por eso mañana iré al Instituto... y les diré que siguen teniendo un problema con un tiburón.
- Изучаю условия жизни.
- Estudio la condición humana.
Я просчитываю данные седьмого забега и получаю заветное число. Я иду на ипподром, смотрю общие суммы выплат по первым 6 забегам, изучаю расклад по фаворитам седьмого и вычисляю выигрышное число в случае победы каждого из них.
Observo los resultados de las últimas seis carreras y.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
Estudio el efecto del refuerzo negativo en la habilidad ESP.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
He estado estudiando el Oráculo del Sur por años.
Изучаю насекомых.
Estudio a los insectos.
Я изучаю поведение животных, мадам.
Estudio la conducta animal.
Я изучаю убийц, а не полицейских.
Estudio a los asesinos, no a los policías.
Я изучаю "теорию коммуникации".
Yo estudio comunicación en la escuela.
Я изучаю медицину. Я знаю, о чем говорю...
Estoy en el preparatorio de medicina.
Я просто изучаю атмосферу.
Sólo me emborracho del ambiente.
Я изучаю некоторые аспекты вашей юридической системы.
Estoy estudiando aspectos de su sistema legal.
Простите, но я сам решаю, как и где мне отдыхать. Я изучаю отношение общества к гномам. Готовлю новую статью.
Esto es necesario para mi nuevo artículo, "como la sociedad reacciona a los gnomos"
Я изучаю металлы наблюдаю звёзды, вскрываю трупы...
He estudiado los metales observado los astros, analizado el interior de los cuerpos...
Я разумеется не должен спрашивать. Я изучаю дела в Парижском отделении. Вьı работаете в Парижском отделении?
- Estoy aprendiendo... el oficio en la oficina de París.
Пока он изучает искусство бизнеса, я изучаю бизнес в искусстве.
El estudia el arte de los negocios y yo los negocios del arte.
'ими €? — обственно, € изучаю все науки.
En realidad, estudio todas las ciencias.
- Изучаю 20 век.
- Ponerme al día con el siglo XX.
- а € изучаю ѕраво.
- y yo estudio Derecho, si te parece.
Я их изучаю.
- La estoy considerando.
Я изучаю психологию.
Me interesa la psicología.
Я живу тем, что изучаю и преследую его а надежде когда-нибудь найти.
Me he pasado la vida estudiándola, persiguiéndola y esperando encontrarla algún día.
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
Investigo la desobediencia civil.
- Возможно. Но я изучаю его.
Tal vez, pero... estoy aprendiendo.
Я очень тщательно изучаю людей, чтобы максимально приблизить свое поведение к их.
Estudio mucho a las personas para imitar su comportamiento.
"Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана".
Bueno : "No podré verte en los próximos cinco años porque estaré recorriendo el fondo del mar".
Я изучаю парфюмерное производство, в учебном заведении, где преподает Мод где Мод преподаватель...
¡ En la escuela de Maud! Estoy Kao.
Правда? Да. Я это как раз изучаю.
- No, lo he estudiado mucho.
Да, изучаю Землян.
Sí, a los terrícolas.
Я изучаю возможные варианты.
Bueno, estoy investigando tus posibilidades.
Я, знаешь ли, изучаю хиромантию.
Estoy estudiando quiromancia.
Я же изучаю эту науку день и ночь.
He estado estudiando día y noche.
Да, изучаю со вчерашнего вечера.
Sí, desde ayer a la noche lo estoy mirando.
Я Патрисия Лейн, изучаю политику.
Soy Patricia Lane, estudio Ciencias Políticas.
Я не ем животных, я их изучаю.
Yo no como los conejos, los estudio.
Почти всё время я отдаю работе над своим кинодневником. Я изучаю кинокамеру.
Aprendiendo a usar la cámara hallo un nuevo modo de ver cosas.
Я изучаю химию.
Estoy haciendo un Curso de Química.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]