Изучить перевод на испанский
1,134 параллельный перевод
Господин де Нотрдам, прежде чем получить учёную степень доктора медицины, вы должны изучить то, что мы преподаём вам.
Señor de Nostradame... antes de conferirle el grado de doctor en Medicina... tendrá que aprender lo que aquí le enseñamos.
Изучить информацию, собранную в момент энергетического всплеска а затем позвонить жене.
Procesaremos la información recogida de la descarga de energía y luego llamaré a mi esposa.
Взяли, чтобы изучить и говорить.
Para aprender a hablar.
Сколько еще осталось изучить?
¿ Hay tanto que aprender?
Я не смог найти ничего в точности похожего, но вы можете изучить этот инфо-кристалл.
Nada cuadra exactamente, pero puede examinar este cristal de datos.
- Ясно. Рекомендую изучить все прилетающие корабли. Посмотрим, кто перевозит ценные грузы.
Que se examinen todas las naves que lleguen para ver si transportan algo valioso.
- Ты просил меня изучить кое-что.
- El asunto que me encargaste.
Я попросил Моллари помочь мне изучить те части станции, где я никогда не был.
Le pedí al embajador Mollari que me enseñara partes de la estación que jamás había visto antes.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
Si se lo pidiera al consejo de ministros tardaría meses y está ansioso por investigar algo en el cuadrante Gamma.
Я не подглядываю за тобой. Я просто хочу изучить человеческие отношения.
No quiero verte, sólo quiero estudiar el interesante mundo de las relaciones humanas.
Нужно было получше изучить Кидса.
Debería haber leído un poco más a Keats.
Я не смог его изучить детально в последний раз.
Realmente no pude verlo bien la última vez que estuve en el área.
Знаю. Я хочу их изучить, чтобы увидеть правки, которые вы делали.
Además, no pueden pedirte que vuelvas a redactar una obra póstuma.
Я мог стать богатым и мудрым, прочитать все книги на свете, изучить движения планет и звёзд.
Y cuando yo bebí, vi al Rey montando una morsa, en lo alto en el cielo.
Я бы хотела изучить биографию поэтессы для своей работы, но я еще не выбрала кого именно.
Quisiera investigar la vida de una poetisa para mi trabajo? pero aún no se cuál escoger.
Но прежде всего, вы должны хорошо изучить свое тело.
Pero. por supuesto. nos dice que tenemos que aprender a usar los cuerpos muy bien.
Но они есть. Например, необходимо изучить пятистопный ямб и, выучив, можно от него даже отказаться.
Yo creo que las hay para poder desecharlas después.
Я прошу вас внимательно изучить этот материал.
Les voy a pedir que revisen este material muy, muy cuidadosamente.
Мне бы хотелось самой изучить дело, прежде чем решить, стоит ли требовать такой меры.
Me gustaría analizar el caso primero antes de determinar la pena.
Через три дня они хотят доставить корабль на Землю, изучить его секреты, и научиться использовать его против других рас, и, если при - дётся, против собственного народа
En tres días, lo llevarán de regreso a la Tierra, estudiarán sus secretos... y aprenderán cómo usarlo contra otras especies y, si es necesario... contra nuestra propia gente.
Это же он хочет изучить маньяка!
Él es el que quiere a la maniática.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
El bebé que tengo entre los brazos ahora... es el mismisimo universo. Y necesito tiempo para estudiar su cara.
Это действительно стоит изучить, капитан, но главная задача для нас - остановить Тирена, силой, если нужно.
Investigarlo puede merecer la pena, pero la prioridad es detener a Tieran. Por la fuerza si es necesario.
И почему мне так хочется изучить вас получше?
¿ Qué significa que quiero conocerla?
- Сначала я хочу изучить мужчину.
- Primero me gustaría saber de ti.
Во-первых, мы должны изучить законы о подлоге брачных контрактов.
Lo primero que debemos hacer es investigar los fraudes por prenupciales.
Разве вы не та женщина, которая попросила нас изучить ее дело, это были вы!
No fue otra mujer quien nos pidió investigarla, fue usted.
- Но я всего лишь хочу изучить их.
- Pero yo sólo quiero aprender cosas.
Не мог ли Пайк использовать свой имплант, чтобы изучить тейлонский язык?
Pike podría haber utilizado su CVI para forjar una comprensión del lenguaje del Taelon?
[ "Отцовство" ] Столетия назад мой народ разослал сотню таких, как мы, по Галактике, чтобы мы могли изучить другие расы.
Mi gente envió 100 para aprender sobre otras razas.
Это редкая возможность изучить, насколько возможно, технологию боргов.
Es una ocasión única para aprender cosas sobre la tecnología Borg.
- Хм, будет время, надо будет изучить их повнимательнее.
Ya tendré tiempo de revisar estode cerca, en privado.
Когда они хотят изучить личность убийцы, они вживляют человеку другую память,
Cuando quieren estudiar a un asesino, por ejemplo... le imprimen a un ciudadano otra personalidad...
Я хочу все здесь изучить, прежде чем заберу тебя.
Quiero explorar un poco antes de llevarte.
Роджер хочет, чтобы команда установила инструменты высоко на горе, чтобы он мог изучить ее геологию.
Quiere que el equipo instale sus aparatos en la cima del Everest, para estudiar la geología del lugar.
Рано. Хочу изучить её повадки.
quiero estudiar sus habitos.
Надо изучить.
Mucho que aprender.
Мы планировали изучить остатки сверхновой звезды недалеко отсюда.
Estábamos planeando estudiar el remanente de una supernova no muy lejos de aquí.
Боевой шест опасное оружие, Деленн к нему нельзя относиться легкомысленно или изучить поверхностно.
La pica de lucha es un arma peligrosa, Delenn... No debe ser tomada a la ligera, ni aprendida prematuramente.
Э, возможно нужно изучить историю больницы... -... странные случаи, и все такое.
Tal vez ver en la historia del hospital incidentes extraños, ese tipo de cosas.
Но прежде чем я смогу сказать вам больше Я хочу изучить его более тщательно
Pero antes de decir algo más tengo que examinarlo más de cerca.
Мне нужно изучить череп
Necesito examinar este cráneo.
А Mos Teutonicus позволит мне внимательно изучить этот череп
Y el Mos teutonicus me permitiría observar este cráneo más de cerca.
Нам потребуется время, чтобы изучить эти планы.
- Necesitamos tiempo para estudiarla.
А как Эмиссар Пророков я попрошу вас дать мне еще времени изучить ее.
Como Emisario de los Profetas, le pido más tiempo para estudiarla.
Она отправила группу высадки, чтобы изучить вулканический спутник.
Envió una patrulla a revisar una luna volcánica.
К сожалению, мы не можем изучить этот феномен более подробно.
Es arrogante y también irresponsable.
Теперь у вас есть возможность детально изучить.
Estás a punto de tener la oportunidad de hacer un estudio detallado.
Сначала я бы хотела изучить по тебе анатомию.
Estaba por experimentar contigo para mi primera clase de anatomía.
Прежде, чем грабить, надо изучить место.
Catea el lugar primero.
А мы обязаны их изучить, сэр.
Y necesitamos estudiarlo.