Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Изысканные

Изысканные перевод на испанский

120 параллельный перевод
Поражающие воображение декорации и изысканные костюмы созданы в подражание величайшим полотнам
Sus estupendos decorados y su elegante vestuario en toda su meticulosidad, pudieron bien ser inspirados por pinturas... "
После церемонии нас ожидал банкет, на котором были поданы изысканные гамбургеры.
Suspendida la boda, se van a una cafeteria... ... donde les sirven hamburguesas.
М-р Бернсайд пишет только изысканные истории о пленительных людях
El señor sólo escribe historias fascinantes sobre gente sofisticada.
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
Aunque esas fiestas tenían menos clase que aquellas más selectas y refinadas que Chere daba en su palacio, dichas veladas eran consideradas todo un acontecimiento.
Взгляните на эти изысканные бокалы, Честертон.
Fíjate en estas copas exquisitas, Chesterton.
Тот, у кого изысканные манеры.
Alguien que se enorgullezca de su apariencia.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Estábamos cenando tranquilamente, no faltaba nada... vino, jamón...
У него изысканные манеры, а в глазах сквозит такая нежность
Tiene aplomo y elegancia y unos ojos dulcísimos.
Смотрите, какие у меня изысканные руки. Мизинцы.
Mire qué delicadas son mis manos.
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
De hecho, en el planeta sólo había una especie más inteligente que los delfines, y pasaba gran parte de su tiempo en laboratorios de investigación de la conducta dirigiendo aterradoramente elegantes y sutiles experimentos con los humanos.
Там на Севере, откуда я пришел есть изысканные сорта камней.
De donde yo vengo en el Norte, solíamos tener exquisitos gourmets de rocas.
Грете - лишь самые изысканные блюда.
Solo lo mejor para Greta.
Они очень изысканные.
- Son muy discretos.
Изысканные, особенные, еще до всего лишнего шума вокруг них.
Era elegante y diferente, pero sin hacer alarde de ella.
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
¿ Uniforme de gala y un tenedor para cada plato?
Уму непостижимо Самые изысканные шедевры искусства это лишь жалкие попытки скопировать твою... первобытную основу
El mas sofisticado trabajo de arte, simplemente se trata.... de intentos fallidos de copiarte.
- Она любит изысканные ароматы.
Prefiere los olores más finos.
Божественная Тень приветствует вас, изысканные примеры юношеской преданности с Двадцати Тысяч Планет!
Sus ofertas bienvenida Shadow los mejores ejemplos de devoción juvenil en todos los planetas 20.000
И на изысканные, но одновременно игривые завитки.
Y los exquisitos pero juguetones grabados.
И их смерти не такие изысканные.
Y sus ejecuciones son menos elegantes.
На Востоке самые изысканные любовники - это евнухи. Им отрезали яички, но не член.
Los eunucos son amantes muy preciosos, les cortaron los testículos, pero no el miembro!
- Как всегда изысканные подарки.
Regalos finísimos, como siempre.
Изысканные обои яркая новая плитка, даже те маленькие мыльца что ты хотел использовать дома.
Papel tapiz elegante, nuevos azulejos, incluso esos pequeños jabones perfumados que te gusta usar en casa, Fras.
Эй, к твоему сведению многие изысканные и утонченные женщины ездят на автобусе каждый...
Hey, para su información, un montón de mujeres refinadas, sofisticadas viajar en el autobús todos los...
У приходивших к ней аристократов я перенимал изысканные манеры.
De los nobles que nos visitaban aprendí los modales y el ingenio.
У нее изысканные вкусы.
Tiene gustos onerosos.
Если тебе здесь неуютно, я могу приготовить менее изысканные блюда.
Si esto te pone incómodo, podría preparar algo menos elaborado.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
Y cocinaremos comidas de gourmet... aliñadas con nuestras propias hierbas.
Вы вслушайтесь в эти речи! Где изысканные манеры, цветы? - Цветы.
El encanto... las flores bellas... las flores.
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
No creo haber visto unos centros más finos ni en las mejores reuniones de Harley Street.
Может, тебя устраивают низкопробные шутки, но мы предпочитаем более изысканные манеры.
Los comentarios soeces pueden funcionar para ti... pero nosotras preferimos el trato amable.
Какие изысканные вещи.
Qué cosas tan exquisitas.
Они изысканные, утончённые, больше, чем у Дерватта.
Es mucho más sutil y sofisticada que la de Derwatt.
А, вот, кружева! Самые изысканные кружева!
¡ Todavía hay más ofertas!
Я здесь по одной-единственной причине : чтобы готовить самые изысканные блюда на земле.
Ahora, sólo para aclarar las cosas, no soy vuestro amigo, ni soy vuestro papi.
Вы не на чердаке живете, сэр? Вы существуете на нездоровой диете фаст-фуда или готовите себе изысканные блюда на одного?
¿ Consume una dieta poco sana de comida para llevar o prepara comidas gourmet para uno, señor?
Все любили эти изысканные встречи.
A todo el mundo le encanta estas elegantes reuniones.
Они должны были исследовать самые изысканные образования, когда-либо встреченные под землей.
Fue gracias al descubrimiento de una de las más exquisitas formaciones jamás vistas bajo tierra.
Понимаешь, в качестве подарка я хотела отвезти ее в магазин который продает самые изысканные антикварные куклы, чтобы она выбрала то, что ей самой понравится.
Verás, mi regalo va a ser llevarla a una tienda que vende las muñecas antiguas más exquisitas y dejar que elija la que ella quiera.
Она заказала самые изысканные японские фонарики. Из Японии?
Ella encargó las más exquisitas linternas japonesas.
- Ты - декан этого замечательного института, где учат читать изысканные книги?
¿ Eres el consejero de esa preciosa aprendiz de literatura? - Exacto.
Эти изысканные финики я нашла в Иордании. А твои любимые оливки - на Кикладах.
Encontré estos dátiles exquisitos en Jordania y sus favoritas aceitunas de las Cíclades.
А, может, тогда тебе нравятся изысканные часы?
Bueno, quizás sólo eres admiradora de la buena relojería.
Лоретта Браун... была женщиной, которую я не знал лично, но, как пишут в Википедии, женщина с таким же именем получила Гремми за самые изысканные тексты песен.
Loretta Brown fue una mujer que no conocí, pero según la Wikipedia, una mujer con ese nombre ganó un Grammy en 1989 por el mejor album de palabra hablada.
Какие изысканные тогда были таблицы.
Las hojas de cálculo eran tan elegantes antiguamente.
Если вы любите хороший кофе, вы должны попробовать изысканные сорта с моей родины.
Si le gusta el buen café, pruebe la mezcla de mi país.
Я все помню ваши изысканные розы.
Aún me vienen a la memoria aquellas rosas tan exquisitas.
Там растут изысканные трюфеля. Подожди. Сто двадцать километров?
- Espera. ¿ A 120 kilómetros?
Храбрые, изысканные, умелые.
Valientes, exquisitas, hábiles.
У вас более осмысленные причины, более изысканные.
Usted tiene motivos más inteligentes, razones más elegantes.
— Какие изысканные слова!
La espesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]