Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Икрой

Икрой перевод на испанский

56 параллельный перевод
- Пришлите сэндвичи с икрой и пиво.
Suban unos sándwiches de caviar y una botella de cerveza. ¿ Cómo?
Там угощали икрой, но мне не понравилось.
Sirvieron unos huevos de pescado salados, pero no me gustaron.
С шампанским, паштетом, икрой из Ирана. И не забудь про цветной телевизор.
Champán, pâté de foie gras, caviar iraní... y no olvidemos el televisor en color.
Я слышал, что они приторговывают икрой в последнее время.
Supe que nos están enviando caviar.
Ты это называешь икрой?
¿ Llamas a eso actuar?
Здесь обоим хватит на хлеб с маслом и икрой впридачу.
Hay suficiente jugo aquí para alimentarnos a todos.
Как я полагаю, он может жить где угодно. Пока у него будет возможность заниматься делом и иметь свой кусок хлеба с икрой.
Como lo veo yo, este tipo viviría en cualquier lado mientras que pueda hacer su trabajo y coger a granel.
С икрой, как и с йогуртом можно валять дурака.
Si lo haces con yogur, también lo puedes hacer con caviar.
Каждый год один из Хэмптонских миллионеров устраивал вечеринку с кавбоями и икрой.
Todos los años, uno de los multimillonarios locales organizaba una gran fiesta llena de vaqueros y caviar.
Я просто ищу самку, набитую икрой, чтобы принять мой генетический материал.
Quiero una hembra repleta de huevos que reciba mi material genético.
Клубничным джемом или икрой?
¿ Con mermelada de fresa o caviar?
Святая простота - яйца, фаршированные икрой осетра и трюфели!
La simpleza ante todo. Huevos revueltos con caviar y trufa fresca. De Toscana.
Мне, пожалуйста, блины с черной икрой.
Yo tomaré los blinis con caviar.
Клянусь, здесь лучшие блины с икрой.
Hacen los mejores blinis con caviar.
Здесь меньше хищников, желающих полакомиться икрой и мальками.
Aquí arriba, hay menos depredadores de sus huevos y crías.
Сладкое мясо готовится в морской соли с щупальцами каракатицы, натертым шиповником, икрой моллюска. Сухими грибами тремеллы? И анчоусово-лакричным соусом ".
"Mollejas cocinadas en costra de sal de alga con tentáculos de sepia, puré de rosal silvestre, huevos de almeja, hongo blanco seco... y salsa de regaliz de anchoa."
Что если Эльза не знает чем ее женишок Виктор зарабатывает на хлеб с икрой, а?
¿ Que tal si lisa no sabe lo que su prometido Victor hace para vivir tampoco?
Я террористов на завтрак ем. С черной икрой.
Me alimento con terroristas con caviar como almuerzo.
А когда ты кормил меня икрой, то меня просто трясло.
Y cuando me diste caviar, sufrí dolor físico.
Каждый день будем ужинать черной икрой.
Cenaríamos caviar todas las noches.
Блинами с икрой.
"Caviar au blini".
Блины с икрой - число ресторанов, где подают такое, весьма ограничен?
"Caviar au blini"... ¿ no hay un número limitado de restaurantes que sirven esto siempre?
ольцо с бриллиантом в 50 каратов € спр € чу в банку с лучшей белужьей икрой.
Luego voy a esconder un anillo precioso de diamantes de 50 quilates en una lata de caviar.
Две порции пасты с икрой и два конкассе.
Dos pastas con caviar con dos concasse.
Спагетти с соусом из морского ежа и красной икрой.
Pasta cabello de ángel en salsa de erizo de mar cubierta con caviar.
- Новый заказ : два осьминога, один лангустин, одна паста с икрой. - Сейчас.
- En la barra, dos pulpos un langostino, una pasta con caviar.
Есть палтус с икрой. Не желаете?
Tengo unos lenguados buenísimos.
Ага, с ее деньгами она немного пожадничала с икрой.
Sí, con toda su pasta, se queda un poco corta en caviar.
Она прямо за икрой, трюфелями, и моим свиданием со Скарлетт Йохансон.
Detras del caviar, las trufas y mi cita con Scarlett Johansson.
Они называют свои сопли красной икрой Пауни.
Llaman a sus mocos caviar de Pawnee.
" Чрезмерно горячая девушка кормит плохого русского парня икрой.
" Una chica ridiculamente caliente sirve caviar a un tipo malo ruso.
Сам король сравнил их с лягушачьей икрой, покрытой свиными соплями!
El propio rey las comparó a masa de huevos de rana envueltos en moco de cerdo!
Одна. С икрой.
Con caviar.
Вы торгуете очень дорогой икрой в обмен на эксклюзивные стереосистемы в магазине на Калверт стрит.
Está negociando con caviar extremadamente costoso por equipos estéreo de alta calidad en una tienda en la calle Calvert.
И позавтракаем на Красной площади с водкой и икрой.
Desayuno en la Plaza Roja con vodka y caviar.
Конечно, если только вы не иглтонцы, ведь так тогда вы будете заняты полировкой своих моноклей в лавке с красной икрой.
A menos, claro, que seas un Eagletoniano, y entonces estarías muy ocupado puliendo tu monóculo en la tienda de caviar.
- Пожалуй, тосты с икрой.
Caviar sobre pan tostado.
Но в последний раз устрицы с икрой осетрины и устричным порошком были превосходны благодаря добавлению молотого кардамона.
Pero en mi última visita, las ostras con perlas de esturión nitrogenadas y polvo de ostras se convirtieron en algo excepcional con la adición de cardamomo molido.
Я хочу набрать тебе пенную ванну и кормить тебя с ложки икрой.
Quiero prepararte un baño de espuma y darte de comer caviar con cuchara.
Шампанское с пряными яйцами и икрой.
Huevos rellenos con champán y caviar.
* ( * - блюдо из тунца с авокадо, каперсами, томатами и икрой Тобико )
, ¿ alguien puso demasiado wasabi en sus filetes tártaros de atún?
Даже тот, с икрой.
Incluso los que tienen los huevos de peces.
Икрой?
¿ Comí huevos de peces?
У меня стройные ноги с чёткой линией между икрой и лодыжкой.
Hay una clara diferenciación entre mis tobillos y mis espinillas.
У них есть омлет с икрой, а я не выложу его до понедельника.
Diós. Hay una tortilla de caviar allí, y ni siquiera puedo twittear hasta el lunes.
- Разумеется. Но с красной икрой.
Haré shuba, pero por supuesto, con caviar rojo.
Его называют южной икрой.
Lo llaman el caviar del sur.
Это посыпанный золотой присыпкой тунец, фуагра сябу-сябу, и устрицы Кумамото с икрой.
Tenemos un poco de chutoro espolvoreado de escamas doradas, foie gras shabu-shabu, y ostras kumamoto cubiertas de caviar.
Приятель, ты первый помощник капитана на Титанике, и ты загружаешь икрой спасательные шлюпки.
Amigo, eres de los primeros en abandonar el Titanic, pero llenando antes los botes salvavidas con caviar.
Мой информатор сказал, что он торгует контрафактной икрой из-под полы.
Mi informante dijo que está vendiendo caviar falso en un puesto azul.
Ну, Рэнди, я поговорил с тюрьмой, они сказали, что у Эрла была утка "а ль'оранж" и пирог с икрой. Думаю, что тот парень просто постебался.
Luego Randy tuvo otra no tan brillante idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]