Имеется перевод на испанский
975 параллельный перевод
- Еще имеется Россия...
- Luego está Rusia.
- Принесите нам поесть, лучшее что имеется.
Tráiganos la mejor comida que tengan.
А какая-нибудь работа тут имеется?
¿ Hay trabajo por aquí?
Ордер имеется?
- ¿ Tienen una orden?
В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
¿ Habrá algo que se parezca a un trago en esta casa?
У меня и ключ имеется.
¿ Y que yo tengo la llave?
Вот, посмотрите. Там даже печать имеется.
Mire el documento, lleva un sello oficial, abajo, a la izquierda.
Когда оппозиция сильна, как в данном случае, я считаю своим долгом разбить такую оппозицию, даже если имеется в виду негодный удар, то есть бесчестный.
Al encontrar una fuerte oposición, creí que era mi deber acabar con dicho oposición con los medios disponibles salvo los deshonestos.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200 $.
Por ejemplo, hay una ayuda por maternidad de 200 dólares para los hombres de mar y sus familias.
Имеется верный человечек.
Tengo a la persona indicada.
У Йори-тян имеется мужчина, на которого можно положиться... А что делать остальным, если заведение закроют?
Te parece bien porque tienes novio, pero, ¿ qué será de las chicas que no tenemos a nadie que nos mantenga si el local cierra?
Как по-твоему, сколько шансов имеется у лучшего из моих курьеров пробраться через татарские войска и живым добраться до Иркутска? Ни одного, Ваше величество.
En tu opinión, ¿ qué posibilidades tiene el mejor de mis mensajeros de atravesar las líneas tártaras y llegar a Irkutsk sin morir en el empeño?
Мы знаем, что они усовершенствовали свой метод крепления к самолёту-носителю, который, возможно, имеется только в экспериментальном виде.
Sabemos que perfeccionaron su método de reengancharse a la nave nodriza... algo que sólo podrían hacer los expertos como él.
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым.
Existen pruebas del matrimonio entre el acusado y la testigo.
Что за информация у вас якобы имеется?
¿ Cuáles son los datos que usted dice tener?
У меня имеется среднее образование
Tengo Matriculación.
( В оригинале : "Creep!", что м.б. переведено и как "тварь, подонок", но, судя по контексту, имеется в виду, что Уиндраш шпионит для администрации )
Idiota...
Имеется в виду поездка.
Implica un viaje.
Сейчас всего лишь семь часов, так что пара минут на дружескую беседу имеется.
Sí, por supuesto. Aunque sólo son las siete.
Не думаю, что у Джона Эстора имеется подобная собственность.
- ¿ Valor de qué?
Дорогой мой, хотя мы и поступили согласно всем требованиям современной науки, против змеиных укусов имеется еще одно народное средство, которое мы не испробовали.
Cariño, aunque hemos hecho todo lo que la ciencia moderna recomienda, aún queda el remedio tradicional contra mordeduras, que aún no hemos probado.
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
No hay límites estatutarios por culpa de un oficial excesivamente celoso... que ha renovado regularmente la comisión reguladora.
Я признаю, что всё немного беспорядочно, но похоже имеется какой-то шаблон, и этот шаблон подсказывает мне, что за всем этим стоит кто-то.
Admito que todo es algo caótico, pero parece seguir... una especie de patrón. Y ese patrón me sugiere que detrás de todo esto hay un... cerebro con un propósito.
Да, стульчик у них имеется.
Sí, tienen la silla eléctrica.
- И помни Свэн, когда вы присоединитесь к войску, мы должны будем знать расположение земель, где имеется еда и свежая вода
- Y recuerda, Sven, cuando te reincorpores a la fuerza, queremos saber la situación de la tierra, donde hay comida y agua dulce disponible
Два : на безымянном пальце левой руки имеется шишка на втором суставе.
Dos : El dedo anular de la mano izquierda tiene un bulto en la segunda falange.
- Работа имеется?
- 15. - ¿ Tienes un empleo?
Или всё же имеется какая-то скрытая эгоистическая причина?
¿ O a lo mejor tienes otras razones?
И как вы докажете, что у вас украли шестьдесят пять миллионов, если в кассе имеется в наличии все до последнего су.
¿ Cómo explicará que le han robado si los libros cuadran? ¿ Cuadran?
Зарядов имеется только восемь Прикажете продолжать огонь
¿ Ordena continuar el fuego?
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
- Aún no tienen energía nuclear. Pero sí comunicaciones, transporte energético, un sistema vial...
Наконец-то, имеется правильный компьютер.
La gran computadora finalmente llegó.
Ну имеется только два Кварки ; нас пятеро.
Así que sólo hay 2 Quarks, nosotros somos 5.
- Если имеется всего два-три вертолета для поиска мальчика на такой площади, то что вы сможете сделать?
Si usted tiene que buscar dos o tres Helicópteros buscan al niño, * * * * * * Para encontrarlo, entonces se puede hacer?
Здесь, к примеру, имеется четыре слоя.
- Aquí por ejemplo, hay 4.
Значит, м-р. Фрэмптон, я полагаю, м-р. Фрэмптон, что у вас имеется 50 % прибавка
Tengo entendido que tiene un 50 % % % extra en la región...
Ну не всякой жизни, имеется сознание, ты знаешь...
Bueno, toda la vida no tiene por qué tener sentimientos...
Это означает, что имеется сообщение для меня
Significa que hay un mensaje para mí.
Здесь также имеется определение насилия :
Además, también hay una definición de la violencia, a propósito de esto.
- Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
El tribunal pide a los miembros del jurado... que cuando den su veredicto... no los influya el antagonismo personal... que hayan podido sentir... a causa del pelo largo de los acusados... de sus ropas imbéciles... de sus maneras salvajes... o de sus creencias políticas y sus discursos.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Algo que nunca he podido tolerar es ver a un borrachín viejo y sucio aullando las canciones de sus padres y eructando entre tanto como si... Nunca toleré a nadie así, sin importarme la edad que tenga.
в стекле имеется множество пор.
el vidrio tiene una gran cantidad de poros.
У меня свой личный счет имеется.
Tengo cuentas personales que cobrar.
У меня тоже свой личный счет имеется.
Yo también tengo cuentas personales que cobrar.
Значит, у нас имеется много вариантов.
Es para ser flexibles en nuestro razonamiento.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Tengo algo para ti también, sabes.
И если в общежитии имеется закон, то только этот.
Si hay alguna ley en los dormitorios, es esa.
В моей классной комнате всегда имеется следующий вопрос... и следующий вопрос, следующий за вашим ответом.
En mi clase siempre hay otra pregunta... otra pregunta que sigue a su respuesta.
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
¿ Hay diferencia con... otro que dice :
И вряд ли нечто подобное имеется в твоей жирной головёнке.
Yo soy Alf Parsons.
Да ладно уж, махорка имеется. Спасибо, сидор мой не забыли.
No importa, aquí tengo picadura.