Имена перевод на испанский
5,425 параллельный перевод
Или ты переживаешь потому что врёшь мне и не хочешь давать мне имена, которые я могу проверить.
¿ Sí? O puede que te preocupe, que si estás mintiéndome, no querrías darme... un nombre que pueda localizar.
Назови ему имена.
Dale el nombre.
Ты укажешь имена и дашь показания, и убийство не будет висеть на тебе одном.
Danos los nombres y una declaración seria y no tendrás que cargar tú con todo el asesinato.
Нам нужны имена родителей.
Necesitamos el nombre de vuestros padres.
И, может быть, пока я оперирую, выпытаете у его младшего братца имена родителей.
Y mientras yo hago eso, tú podrías sonsacarle a su hermano pequeño algo sobre sus padres.
И это настоящие имена?
¿ Esos son, como, nombres reales?
Нам нужны имена и места в салоне пассажиров с телефонами, и нужны срочно.
Necesitamos los nombres y los números de los asientos... de los pasajeros con los teléfonos y los necesitamos ahora.
Фирма меняет имена чаще Принса.
Este bufete está cambiando de nombre más que Prince.
Вам не нужно знать все его имена.
No necesitáis saber todos sus nombres.
Имена, мне нужны имена или вы исключены, всё просто.
Nombres, o me dais nombres o estáis expulsados, así de simple.
Всего лишь нужны новые имена.
Solo necesitamos nuevos nombres.
- Я изменил наши имена.
- Cambié nuestros nombres.
Было так странно увидеть там их имена.
Era tan surrealista, vi sus nombres allí en ese papel.
Мы можем получить их имена?
¿ Podemos conseguir sus nombres?
Мне нужны их имена.
Quiero sus nombres.
Вы знаете имена.
Tienes los nombres.
Назовите имена и можете катиться отсюда прямо сейчас.
Dame un nombre y podrás salir por esa puerta, ahora mismo.
Мне нужны имена.
Quiero esos nombres.
Итак, мы разобьемся по парам, имена я пришлю вам в сообщении.
De acuerdo, iremos en parejas, y os mandaré los nombres.
И все имена - важные, влиятельные люди в этом городе, включая Боба Пэриса.
Todos los nombres que hay son de gente influyente de este pueblo. Bob Paris incluido.
Я видела имена.
He visto los nombres.
Имена, о которых Михаил не сказал СВР... он должен использовать их, чтобы спрятать диск.
Los alias de los que Mikhail no les dijo al SVR... debe haberlos usado para ocultar el disco.
Все вы будете взяты отсюда, и ваши имена будут внесены в списки правонарушителей.
Va todo será llevado lejos y su nombre se añade a una lista de delincuentes!
Запиши наши имена.
Tome nuestros nombres.
Не могли бы вы дать нам имена этих ювелиров?
¿ Podría darnos los nombres de esos otros joyeros?
Не могли бы вы сказать нам их настоящие имена?
¿ Podría darnos sus nombres verdaderos, por favor?
Итак, есть ли еще что-нибудь, что вы можете вспомнить об этом деле - какие-то имена приходят на ум?
Bien, ¿ hay algo más que pueda recordar sobre el caso... - cualquier nombre que se le ocurra?
В них есть имена всех наших жертв.
Esos son los nombres de todas nuestras víctimas.
Записывай туда имена всех своих партнёрш.
Cualquier contacto íntimo, sus nombre iban ahí.
Записывай туда имена всех своих партнёрш.
Cualquier contacto íntimo, su nombre va ahí.
Имена поддельные, но это точно они. 207-й номер.
Sí, están como nombres asumidos, pero, uh, son ellos, si, habitación 207.
Мы ведь уже перешли на имена.
No. Nos llamábamos por el nombre.
Ваши имена будут в отчетах моего фонда.
Me gustaría que sus nombres aparecieran en el informe trimestral de mi fundación.
- Мы с женой не выкрикивали имена друг друга очень давно.
Mi mujer y yo no nos hemos nombrado desde hace mucho tiempo...
- Пойду назову администратору наши имена.
¿ Por qué no le doy nuestro nombre al acomodador?
- Мне нужны ваши полные имена и класс.
Voy a necesitar vuestro nombre completo y vuestro curso.
Мне нужны все подробности о продаже прав "Аннека Оил" : за сколько, включая взятки, какие условия и имена всех участников.
Necesito todos los detalles sobre cómo, exactamente, fueron vendidos los derechos de Anneca Oil por cuánto, incluyendo las propinas contingencias, y todos los participantes.
Я записал наши имена внизу списка, в то время, пока ты брала пиво.
Puse nuestros nombres en la lista mientras fuiste a comprar las pintas.
Наши имена ничего не значат, миссис Бенниган, так же, как и ваши.
Nuestros nombres no importan, Sra. Bennigan, no más que el de ustedes.
Я и не мечтал, что ты поймаешь меня. Теперь наши имена будут связаны, навсегда.
Nunca soñé que fuera usted y ahora nuestros nombres estarán relacionados en la historia para siempre.
Наши имена, навсегда связанные в истории.
Nuestro nombres relacionados en la historia para siempre.
У него есть и другие имена.
También tiene otros nombres.
плюс имена ученых, живых и мертвых.
Quiero cada estudio realizado desde 1946 resumido, y los nombres de todos los científicos involucrados, vivos o muertos.
Я должен дать вам имена моих парижских портных.
Tengo que daros el nombre de mi sastre en París.
Это имена моих кузенов.
Son los nombres de mis primos.
Имена - это имена для детей.
Los nombres son nombres de bebé.
Тогда наши имена вечность будут звенеть в ушах людей и гибридов.
Entonces nuestros nombres será escuchado por cada humano e Híbrido por toda la eternidad.
Вы знаете имена погибших?
¿ Tienes nombres de los fallecidos?
Разгадайте ее, и ваши имена будут записаны в учебниках истории.
Resuélvanlo, y podrán escribir sus nombres en los libros de historia.
У моих друзей есть имена.
La mayoría de mis amigos tienen nombres.
Конечно это наши настоящие имена!
¡ Por supuesto que son nuestros verdaderos nombres!