Именно это я и делаю перевод на испанский
66 параллельный перевод
Именно это я и делаю.
Tengo toda la intención de hacerlo. Bien.
Именно это я и делаю.
Hago lo que puedo.
Именно это я и делаю, понимаете Вы это или нет.
Si lo entiende o no es asunto suyo.
Разве не видишь, я просто пришла повеселиться, и именно это я и делаю. Так?
Vine a divertirme, para eso estamos, ¿ no?
- Джон, именно это я и делаю.
John, ya lo he hecho.
Именно это я и делаю, отец, днем и ночью!
¡ Eso hago, padre! ¡ Noche y día!
- Именно это я и делаю.
- Eso es exactamente lo que hago.
- Именно это я и делаю.
- Es lo que hago.
О, да, да, именно это я и делаю.
Sí, sí. Eso es exactamente lo que estoy haciendo.
О, да, именно это я и делаю.
Sí, eso estaba haciendo.
Именно это я и делаю.
Eso es lo que yo hago.
- Именно это я и делаю.
- Es exactamente lo que estoy haciendo.
Да, именно это я и делаю.
Sí, eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Именно это я и делаю.
Esto es lo que estaba haciendo.
Именно это я и делаю.
Ahora, es eso lo que estoy haciendo.
А ты не думаешь, что именно это я и делаю.
¿ Y no crees que estoy haciendo eso?
Полковник попросил меня охранять этих людей, именно это я и делаю. В каких городах нет оружейного магазина?
El Coronel me dijo que mantenga estas personas a salvo, y eso es lo que hago. ¿ Qué clase de ciudad no tiene una tienda de armas?
Именно это я и делаю, Илай.
Si, Eli, eso es lo que hago
Кажется, именно это я и делаю.
Parece que es exactamente lo que hago.
И именно это я и делаю.
Eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Именно это я и делаю.
Eso es precisamente lo que estoy haciendo.
Именно это я и делаю.
Eso es exactamente lo que hago.
Именно это я и делаю.
Eso es lo que estoy haciendo.
Это громко звучит, но именно это я и делаю.
Ya, no es por alardear, pero ésa es la esencia de lo que hago.
Выключаю трекшн контроль и еду со скоростью 160 км / ч. Да, именно это я и делаю.
Sí, así voy.
Именно это я и делаю.
Eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Именно это я и делаю.
Es lo que hago.
Марси, именно это я и делаю.
Marcy, hago eso exactamente.
Именно это я и делаю - работаю.
Eso es lo que estoy haciendo, trabajando.
Но именно это я и делаю.
¡ Pero es en serio!
Именно это я и делаю.
Bueno, eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Именно это я и делаю.
Es exactamente lo que estoy haciendo.
Да, именно это я и делаю.
Sí, eso es exactamente lo que hago.
Да, и именно это я и делаю, давая тебе разгрести свой бардак.
Sí, y eso es exactamente lo que hago al dejar que tú - limpies tu propio desastre.
И это именно то, что я и делаю.
Y es exactamente lo que hago.
Именно это я делаю, когда у меня проблемы с ноутбуком. Выключаю его и включаю снова.
Esto es lo que hago cuando tengo problemas con mi portátil, lo apago y luego lo vuelvo a encender.
Именно это я и делаю.
Es lo que trato de hacer.
Ну, я пытался собраться с мыслями перед тем, как позвонить тебе, и вот именно это я сейчас делаю.
Quería aclarar mi mente antes de llamarte, y eso estaba haciendo.
Именно это я обычно и делаю, доктор.
Es lo que siempre hago, doctor.
- Правда? Потому что сейчас я именно это и делаю.
- Pues eso estoy haciendo.
Именно это я сейчас и делаю.
Eso es lo que estoy haciendo.
Но именно поэтому я и делаю это.
Por eso viene esto.
- Именно она и есть! Это деловая сделка и я делаю оценку рисков.
Esto es un trato comercial y evalúo los riesgos.
Вот именно поэтому я и делаю это.
Es exactamente por lo que hago esto.
И это именно то, что я сейчас делаю.
Y eso es exactamente lo que estoy haciendo ahora.
Именно это я сейчас и делаю... Именно это.
Lo que estoy haciendo ahora mismo, eso es.
Я сделала практически невозможным взломать нашу компанию, и вот теперь я делаю именно это.
Lo construí para que fuese virtualmente imposible hackear nuestra compañía, y aquí estoy, haciendo justo eso.
Именно поэтому я это и делаю.
Eso es exactamente el por qué estoy haciendo ésto.
Я лишь пытался тебя защитить, и именно это я делаю сейчас.
Lo único que hacía era intentar protegerte, es lo que intento ahora.
Именно поэтому я это и делаю.
Esa es la razón por la que estoy haciendo esto.
Галавант всегда учил меня, что герой должен подавлять свои чувства, и именно это я сейчас и делаю.
Galavant siempre dice que un héroe reprime sus sentimientos, lo cual es justo lo que voy a hacer ahora.