Именно этого я и хочу перевод на испанский
50 параллельный перевод
Именно этого я и хочу. Ближе!
Eso es lo que quiero. ¡ Más cerca!
- Именно этого я и хочу.
Eso quiero.
- Именно этого я и хочу.
Eso es lo que quiero.
Да, именно этого я и хочу.
Sí. Es exactamente lo que quiero.
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
Eso es lo que ansío hacer. Colocar el asunto bajo los reflectores, provocar algo de indignación.
Именно этого я и хочу, прям всё, что ты сейчас сказала.
Pues eso es lo que yo quiero, todo lo que has dicho.
Именно этого я и хочу.
Eso es.
Именно этого я и хочу.
Es mi principal intención.
И именно этого я и хочу.
Es lo único que quiero.
Потому что именно этого я и хочу.
Porque eso es lo quiero.
Именно этого я и хочу. у меня тут куча работы, а за свою статью я даже и не садилась.
es la unica manera de lograrlo tengo todo este trabajo por hacer, y ni siquiera he empezado a escribir mi propio artículo.
Именно этого я и хочу для них обеих.
Eso es lo que quiero, para ambas.
- Именно этого я и хочу. - Ага.
Eso es exactamente lo que quiero.
Именно этого я и хочу.
Eso es exactamente lo que quiero hacer.
Отлично. Именно этого я и хочу... Кольцо мести.
Se había traspasado un umbral, y no había vuelta atrás.
но именно этого я и хочу.
No me creerás, pero eso es exactamente lo que quiero.
Верно, именно этого я и хочу.
Cierto. Sí quiero hablar en privado.
- Именно этого я и хочу!
- ¡ Eso quiero!
Именно этого я и хочу.
Eso es exactamente lo que quiero.
Да, вообще-то именно этого я и хочу.
Sí. Por supuesto que sí.
Именно этого я и хочу.
Eso es lo que quiero.
Да, именно этого я и хочу.
Sí, eso quiero.
Вы разве не понимаете? Именно этого я и хочу.
No lo entendéis, es lo que siempre he querido.
Никто не знает, именно этого я и хочу.
Nadie sabe y no quiero que sepan.
Как ни странно, именно этого я и хочу.
- En realidad, de verdad
Да, именно этого я и хочу.
¿ Es eso? Sí, eso es exactamente lo que quiero hacer.
Именно этого я и хочу.
Eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Se lo aseguro, Mr. Jarvis, esta película será un bombazo, y por eso quiero que la haga usted.Porque sé que es el único que puede hacerla.
Именно этого я и не хочу : чтобы ты повторял как попугай. Ты должен понимать всё, что говоришь.
Eso es precisamente lo que no quiero, que lo repitas como perico, sino que entiendas todo lo que dices.
Именно поэтому я этого и хочу.
Por eso confíío en ello.
Просто центр давления за центром тяжести, и именно этого я хочу добиться с помощью свинцового кирпича.
El centro de la presión está atrás del centro de gravedad y es lo que trato de arreglar con el muro de plomo.
Именно этого я от тебя и хочу.
Eso es lo que quiero que hagas.
Именно этого я и не хочу делать.
Eso es precisamente lo que no quiero hacer.
Это нетрадиционно, и нелегко, но я хочу именно этого.
Quizás no sea convencional, quizás no sea el camino más sencillo... pero es la manera en que yo lo quería.
- Именно этого я от тебя и хочу.
- Eso es exactamente lo que quiero que hagas.
У всех есть лист бумаги. И я хочу, чтобы вы написали в подробностях, чем именно вы занимались, в период между двух и четырьмя часами этого дня.
Todos tienen una hoja de papel y quiero que escriban con detalles precisos y exactos, qué hacían entre las 14 : 00 y las 16 : 00 de hoy.
Когда я буду больше уверена в своей жизни и прочих вещах. Я хочу именно этого ребенка.
Quiero específicamente a este hijo.
Начиная с этого момента ее начнет все больше и больше искривлять, и я не хочу вдаваться в подробности того, что именно с ней случится.
Y en este punto, empieza a estar más y más distorsionada, y no quiero entrar en más detalles de lo le sucede.
Вот именно поэтому я и не хочу никакой шумихи по поводу этого фигова юбилея.
Por eso no quiero que haya jaleo por este puñetero aniversario.
Именно этого я и не хочу!
¡ Es exactamente lo que no quiero!
Именно этого я и хочу.
- Es mi sueño.
Тикс, ты забываешь, что я именно этого и хочу.
Tix, ¿ estás olvidando que realmente quiero que lo haga?
Только я подумаю : сижу здесь, смотрю на этого глупого большого ребенка, который даже не может намазать мазью свой локоть, и чувствую, как мне становится тесно в моей жизни, она давит на меня, и тут ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
Justo cuando pienso que estoy ahí sentada mirando a este joven bobo que ni siquiera puede ponerse betadine en el codo, y sintiéndome como si mi vida se volviera claustrofóbica y me agobiara, dices exactamente lo que necesitaba oír.
Да, именно этого я от тебя и хочу.
Sí, eso es exactamente lo que te digo que hagas.
И я просто хочу, чтобы ты была уверена, какое бы решение ты не приняла, это потому, что ты хочешь именно этого, а не потому, что ты боишься.
Sólo quiero que estés segura que la decisión que tomes es porque quieres, no porque tengas miedo.
Я знаю, что это правда. И я хочу именно этого.
Sé que sí... y quiero eso, es todo.
И я паникую сейчас из-за того, что я хочу быть лучшим человеком для тебя, но я не знаю что сделать для этого, пока я живу с другом, который предпочитает меня дерьмовым человеком. Именно, я веду к тому, чтобы попросить тебя съехать со мной, но это плохая идея и ты должна доесть этого кусочек прежде, чем отвечать, спасибо.
y estoy asustado porque quiero se una mejor persona para tí, pero no sé cómo hacerlo si vivo con un amigo que me prefiere porque soy una mierda así que quiero preguntarte si quieres mudarte conmigo, pero es una mala idea.
Он уже оставил мне сообщение, что заволновался куда я исчезла, и что я забыла ключи, и что ему очень жаль, что всё так получилось, и он... он думал, что я именно этого хочу.
Ya había dejado un mensaje en mi celular. Angustiado por mí, diciendo que había olvidado mis llaves que lamentaba que las cosas se hubieran salido de control.