Иметь детей перевод на испанский
937 параллельный перевод
О том, что люди не должны иметь детей, если не способны любить их.
Te cuento que no se tiene niños cuando se es incapaz de quererlos.
Д-р Мид сказал, она не сможет иметь детей.
No podrá tener más hijos.
Я не хочу больше иметь детей.
Bueno, espero no tener más hijos.
Мелани не может иметь детей, и он....
Melanie no puede tener más hijos y él...
Она больше не сможет иметь детей.
No podría aunque ella quisiera.
Ты хочешь иметь детей?
¿ No te gustaría tener hijos?
Я хочу иметь детей, наблюдать,..
Tendré niños, les untaré aceite y les veré crecer los dientes.
Вам можно иметь детей, но нельзя пить виски?
- No, gracias. En su profesión tienen hijos, pero no beben whisky.
А потом мы узнали, что Йоханна не сможет больше иметь детей.
Le dijeron que no tendría más hijos.
Меня предупреждали, что ни при каких обстоятельствах Джим и Джули не должны вступать в браки и иметь детей.
He sido advertido de que ninguno de ellos, Jim o Julie, podría casarse o tener hijos.
Нам нельзя иметь детей.
Sería muy arriesgado tener otro hijo.
Ева была подавлена, когда мы узнали, что не можем иметь детей.
Cuando supimos que no tendríamos hijos Eve se amargó se inquietó.
Я поняла это, когда узнала, что не смогу иметь детей. Вот почему я с головой ушла в наш бизнес. - Я упустила самое важное.
Cuando supe que no tendría hijos fue cuando me convertí en una secretaria eficiente y olvidé otras cosas.
Это же прописная истина, ты не можешь быть женой и иметь детей и быть одновременно звездой, а?
Bueno y ¿ por qué no puedes ser esposa, madre y también ser una gran estrella?
Но нужно иметь дом, чтобы убирать, нужно иметь детей, чтобы для кого-то готовить.
Pero para limpiar hay que tener casa. Para cocinar, hay que tener hijos.
Мы больше не сможем иметь детей.
No vamos a tener más hijos.
Может, я не могу иметь детей.
- Quizá no pueda tenerlos.
Люблю, но ты не должна иметь детей.
Sí, pero no puedes tenerlo.
- Нет, мы решили не иметь детей.
- No, decidimos no tener hijos.
- Не иметь детей?
- ¿ No van a tenerlos?
Наверное, забавно иметь детей разных цветов :
Me gustaría tener hijos de todos los colores :
Мне будет 34, ему 37. Мы еще сможем иметь детей.
Yo tendré 34 años y él, 37 años, aún podemos tener hijos.
Может, так и лучше - не иметь детей.
Quizá sea mejor así.
Иметь детей со мной.
Ni tener hijos conmigo.
Ты на самом деле хочешь иметь детей со мной?
¿ De verdad quieres tener hijos conmigo?
Я хотел бы иметь детей, особенно с тобой.
Me gustaría tener hijos, sobre todo contigo.
Я хотела выйти замуж, иметь детей...
Quería casarme, tener hijos, como cualquier otra mujer.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
¿ No dirás que eres muy viejo para ser padre?
Они не могут иметь детей.
Soy como la hija que ellos nunca han tenido.
У тебя сотни дней в космосе, ты был подверженым действию радиации и поэтому не можем иметь детей.
Estás en el espacio cientos de días, estás expuesto a los efectos de radiación y por eso no podemos tener hijos.
Они не могут иметь детей, так что их это обрадует.
No pueden tener hijos propios, así que les vendrá bien.
Сейчас не время иметь детей.
En esta época no se puede tener niños.
Но я все еще здоровый мужик, хотя и не могу иметь детей.
Aún tengo erecciones, aunque no puedo tener hijos.
Лучше совсем не иметь детей... чем постоянно от них отказываться ради работы.
Es mejor no tenerlos si no les darás muchas cosas.
Она не хочет иметь детей.
Nunca quiso un niño
Иметь детей, семью.
Como Kay. Tener hijos. Una familia.
Так ты никогда не будешь иметь детей.
Nunca tendrás hijos.
Я хочу иметь детей от тебя.
Quiero tener hijos contigo.
Я больше не хочу иметь детей.
Robert, no quiero tener hijos nunca más.
Это из-за того, что она не может иметь детей.
Te diré que eso también nos preocupa. ¿ Es porque no puede tener un niño?
Мы захотим иметь дом, детей.
Queremos tener un hogar, hijos.
Это экономически невозможно для вас иметь 12 детей!
¡ Es económicamente imposible que usted tenga 12 niños!
Я тоже хотела бы иметь 67 детей.
Me hace desear tener 67 hijos también.
Если вам очень хочется иметь ребенка, вы пойдете на такие жертвы. Оно того стоит.
Pero si desea tanto el hijo, no le supondrá un sacrificio, ¿ verdad?
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Es indecente tener dos hijos tan crecidos y verse tan joven como tú.
- Нет. Все девушки должны выходить замуж и иметь много детей.
Malo, las chicas deberían estar casadas y tener hijos.
В таком случае не будете ли вы добры сообщить мне, когда найдёте ключ, потому что если он потерян, нам нужно обратиться в магистрат, чтобы иметь право взломать сейф.
Entonces, señora, le ruego que me informe en cuanto encuentre la llave. Si no la encontrase, me veré obligado a dirigirme al juez para que me autorice a forzar la cerradura.
Иметь мужчину, который бы любил вас? Завести детей?
¿ Hacer el amor con un hombre, tener hijos?
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
normal significa matrimonio, tener esposa, una familia.
Ну, я не желаю жить в семейном студенческом общежитии... и иметь замечательных друзей в общем коридоре и выгуливать детей вместе с ними.
No quiero vivir en los dormitorios para estudiantes casados... y tener cerca mis pulcras amigas para pasear nuestros bebés.
- Я хочу иметь трех детей.
- Quiero tener tres hijos.