Имитация перевод на испанский
132 параллельный перевод
Я полагаю, все это - имитация.
Creo que todo eso es preparado. Mire aquí.
Это все лишь ложь и имитация!
¡ Todo son mentiras e imitaciones! ¡ Todo!
Он не мог поверить, как имитация может выглядеть настолько настоящей.
No acababa de creer cómo algo tan falso, podía parecer tan real.
слияние закончено имитация клетки собаки
"ASIMILACIÓN COMPLETA CÉLULA DE PERRO IMITADA"
Мои друзья и я думаем, что твоя имитация Хосе Джименеза на высоте.
Mis amigos y yo pensamos que imita muy bien a José Jiménez.
- Имитация... И австрийские братья сидели вон там, у дверей.
Y los hermanos austriacos se sentaban al lado de la puerta.
Имитация ходьбы, которую можно делать лёжа, а также гребля и плавание.
Movimientos de caminata que pueden realizarse estando acostados. El remar y nadar son posibles utilizando esta cama.
Моя компьютерная имитация была не такая.
La simulación por ordenador no fue así.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения. Приписывается ученику Бускрасса.
Una estatua de Juana de Arco, en estuco de origen incierto, atribuida a un estudiante de Bouscasse.
Это фирменная имитация бурды от Красти.
Esto es Imitacion de Engrudo marca Krusty.
Мне не нужна имитация работы.
No creas que necesito tu caridad.
Мне сказали, что имитация - высшая форма лести.
Se me ha informado que la imitación es la mayor forma de adulación.
Фруктовая кожа. Имитация апельсинового сока. Утиная пицца Красти.
Dulce de fruta imitacion de jugo de naranja marca Fresco del Arbol pizza de salamín marca Krusty- -
А это не бесцельная имитация работы?
- ¿ No es trabajo superfluo todo eso?
Прямо как имитация перекрёстного огня в Академии.
Esto es igual a los simulacros en la Academia.
Имитация прохождения границы на низкой высоте.
Simularán una infiltración por la frontera a baja altura.
Отличная имитация древних оперных театров...
Una réplica perfecta del antiguo teatro de la ópera.
- Это имитация моего отца.
Es como una imitación de mi papá.
Она пробуждает воспоминания, хотя это просто имитация.
Me trae buenos recuerdos aunque sólo sea una recreación.
Эта имитация, может, и похожа на Звездный флот, но наше оружие намного совершеннее.
Esta recreación puede ser de la Flota Estelar, pero nuestras armas son mucho más sofisticadas.
Имитация головной боли...
Fingir un dolor de cabeza...
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
¿ Hay algún patrón, eh... ritual o algo por el estilo?
Имитация прервана.
Simulacro terminado.
Имитация прервана.
- Simulacro ha terminado - No.
Неплохая имитация, правда?
Es muy realista!
А да, это имитация Джина Питерса
Estaba imitando a Jean Peters.
Но с другой стороны, красная вода лишь имитация в сравнении с философским камнем.
la Piedra Roja es una mera imitación comparada con la Piedra Filosofal.
Имитация реальных событий, изначально выстроенная на коллективных действиях.
La simulación será un test primario sobre su trabajo en grupo.
Что это еще за имитация?
¿ Que clase de simulación es esta?
Мой сладкий, это всего лишь имитация.
Querido, es solo una simulación.
... или это просто имитация.
Es solo... una simulación.
Будьте внимательны к себе и окружающим... Доберемся до катера и найдем радио-передатчик. Имитация завершена.
Cuiden sus espaldas y las de los demás, consigan el bote y la radio, la simulación terminó.
Когда имитация личности становится крошечным подобием души?
¿ Cuándo una personalidad simulada se vuelve la mota amarga de un alma?
Всего лишь дешёвая имитация.
Sólo una barata... imitación.
Белые песчаные пляжи, искусная имитация девственной природы, просторнейшие загоны... очень похоже, что это - зоопарк в Сан-Диего.
, un lugar al aire libre, te lo digo, esto podría ser el zoológico de San Diego.
Я знаю. Но это существо было произведено на свет лишь как жалкая имитация. Он не знает ни сострадания, ни совести.
Lo se pero esta criatura nació sin Corazón, como una imitación pura, no mostrará compasión, ni conciencia.
Но ведь тебе тоже не понравилась эта имитация оргазма под музыку''Ганди''?
No me digas que te gustó ese orgasmo a ritmo de Ia música de Gandhi.
Это имитация еды.
Lo que estás comiendo es un engaño.
Отличная имитация.
Imitaciones perfectas.
Всё, что они говорят, - имитация
Con cada palabra que dicen, te das cuenta de que están imitando a alguien.
А я ожидаю от вас большего, чем имитация хорошего отношения.
Y yo esperaría más de usted, que una aparente política de cooperación.
Это жалкая имитация моей работы.
Es una imitación barata de mi trabajo
( НАСТРАИВАЕТСЯ ИМИТАЦИЯ ГОЛОСА )
- Abre- - Abre un canal de comunicación.
Пресс-конференция - имитация.
Han preparado la rueda de prensa.
Это имитация.
Es una imitación.
Имитация начала военных действий.
Simulación de guerra.
Это не имитация.
- ¡ Espera, novato!
Имитация прервана.
Muy bien.
Имитация прервана. Имитация прервана. Так.
Yo no sé ustedes, pero yo varios errores grandes.
Имитация жизни.
Una imitación de vida.
- Имитация входящего потока через телефонную станцию.
- Falseado para imitar un flujo de llamada...