Индивид перевод на испанский
32 параллельный перевод
Как индивид мужчина очень мил, но тупеет быстро средь себе подобных.
Aun cuando adoramos al hombre individualmente Estamos de acuerdo que en grupo son muy estúpidos
Это индивид...
Es una persona que...
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Y cuando una persona se apodera de la soberanía... debe ser condenada a muerte por los hombres libres ". Somos libres, puesto que no tenemos que perder... más que las cadenas de las que nos cargáis.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
La revolución proletaria es esta crítica de la geografía humana, a través de la cual los individuos y las comunidades tienen que construir los lugares y los acontecimientos correspondientes a la apropiación, no sólo de su trabajo, sino de su historia total.
Молодец, ты вполне созревший индивид, Стош.
Muy maduro. Muy maduro, y bien adaptado, Stosh.
Индивид нападает на общность!
¡ Un individuo ataca la totalidad!
Этот индивид отрицает ее изо всех сил!
¡ Este individuo la niega con toda sus fuerzas!
Ни одно учреждение, ни один индивид не могут обладать властью, если она явно не исходит из народа.
Una entidad o individuo no ejercerá autoridad si no emana expresamente de ella.
Темба - это индивид?
¿ Es Temba una persona?
— прашиваетс €, каким образом вы как индивид должны иметь отношени € с социальным полем, не только в смысле отношений с другими людьми, но и в смысле анонимного социума как такового, чтобы существовать, как личность?
La pregunta es, de qué manera un individuo se relaciona con el campo social, no sólo en el sentido de otras personas, sino en el sentido de lo social anónimo como tal para existir como una persona.
При автократии индивид или группа, которая образует правительство имеют столько власти, что они могут произвольно изменять законы.
En una autocracia, un individuo o un grupo involucrado al Gobierno... tiene tanto poder, que puede cambiar las leyes cómo quieran.
И, как мелочный и мстительный индивид, я должен стараться выглядеть как можно менее мелочным и мстительным.
Y como individuo mezquino y vengativo, he de prestar especial atención a no parecer mezquino y vengativo
Хотя мы живем в детерминированной вселенной, где каждый индивид обладает свободой воли.
A pesar que vivimos en un universo deterministico, cada uno tiene derecho a la libre expresión.
Очень талантливый индивид Заведет ваш Чероки, пока вы ещё будете искать ключи.
Es el tipo de talento que puede encender tu Cherokee mientras aún buscas las llaves.
И индивид, с которым вы путешествуете крайне опасен.
Y el individuo con el que viaja es muy peligroso.
Ты у нас легкоодурачиваемый индивид.
Eres un individuo fácil de engañar.
Мантус - наиболее опасный индивид из тех, кого я встречал.
Mantus es un individuo muy peligroso. Nunca lo he encontrado.
Мантус - наиболее опасный индивид из тех, кого я встречал.
Mantus es el sujeto más peligroso que me he encontrado.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ : Мантус - наиболее опасный индивид из тех, кого я встречал.
Mantus es el individuo más peligroso que me he cruzado.
Тебе понятно, что сокращение "С.И." означает не "сумасшедший индивид"?
¿ Entiendes que "I.C" no significa "individuo chiflado"?
Должно быть другой чертовски-красивый, - веселый индивид. - Хм.
Debio haber sido otro endiabladamanete guapo y refinado individuo.
Куда важнее увидеть как индивид подходит к разгадке неразрешимой проблемы.
Se trata de cómo uno se aboca a resolver un problema imposible.
Я думаю, достойную вещь которую должен совершить индивид это разрушить нашу программу, перестать размножаться, взявшись за руки брести к вымиранию, к той последней темной ночи, когда братья и сестры откажутся от участия в этом примитивном деле.
Creo que lo honorable para las especies es denegar nuestra programación, dejar de reproducirnos, caminar de la mano hacia la extinción, una última noche, hermanas y hermanos excluyéndonos voluntariamente de un contrato injusto.
Испорченный индивид, совсем не тот человек, которого вы видите перед собой.
Era un depravado, muy distinto al hombre que ve hoy ante usted.
Это типа того : я супруг или я индивид, понимаешь?
Es como... "Bueno, ¿ soy una pareja o sigo siendo la persona?" Sabes, y es muy...
Этот индивид, как бы то ни было, испускает электромагнитные формы сигналов в пределах распознаваемого спектра операций стандартных синтетических устройств.
Este individuo, sin embargo, emite señales electromagnéticas dentro del espectro reconocible de las unidades operativas sintéticas estándar.
Согласно этой теории, из-за череды негативных переживаний может наступить кризис личности, в результате которого индивид теряет всякую надежду на значимую роль в обществе, и начинает убивать остальных или убивает себя.
Correcto, bien, sí, uh, la teoría es que una serie de experiencias violentas durante toda la vida conducir a una crisis de identidad, donde el individuo ha perdido toda esperanza de un papel duradero y significativo en la sociedad,
Мерзкий индивид, но сказать по чести, обладает невероятной способностью находить, что угодно. Полагаю, ты слышала о Джастине Кеньоне?
Un individuo detestable que, es triste decir, posee una extraña habilidad para localizar lo que sea. ¿ Me imagino que has oído hablar de Justin Kenyon?
Странный ты индивид, если тебя не смущает такое определение, рядовой.
Tiene un aspecto muy extraño, si me permite decirlo, soldado.
Правильный ответ - индивид.
La respuesta es un individuo.
Правильный ответ - индивид!
¡ La respuesta es un individuo!
Никого не дивит, что сей индивид
No es ninguna sorpresa, que con nuestros propios ojos